< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 And Hadoram and Uzal and Diklah
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal and Abimael and Sheba
Obal, Abimaël, Séba,
29 And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.