< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
27 And Hadoram and Uzal and Diklah
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal and Abimael and Sheba
Obal, Abimaël, Sheba,
29 And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.

< Genesis 10 >