< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 And Hadoram and Uzal and Diklah
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 And Obal and Abimael and Sheba
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。