< Galatians 1 >

1 Paul, an Apostle (not from men, and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who made him come back from the dead),
Paulo apostolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Christo, e por Deus Pae, que o resuscitou dos mortos)
2 And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
E todos os irmãos que estão comigo, ás egrejas da Galacia:
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Graça e paz de Deus Pae e de nosso Senhor Jesus Christo,
4 Who gave himself for our sins, so that he might make us free from this present evil world, after the purpose of our God and Father: (aiōn g165)
O qual se deu a si mesmo por nossos peccados, para nos livrar do presente seculo mau, segundo a vontade de Deus nosso Pae. (aiōn g165)
5 To whom be the glory for ever and ever. So be it. (aiōn g165)
Ao qual gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
6 I am surprised that you are being so quickly turned away from him whose word came to you in the grace of Christ, to good news of a different sort;
Maravilho-me de que tão depressa passasseis d'aquelle que vos chamou á graça de Christo para outro evangelho.
7 Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.
Que não é outro, mas ha alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Christo.
8 But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him.
Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos annuncie outro evangelho, além do que já vos tenho annunciado, seja anathema.
9 As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.
Assim como já vol-o dissemos, agora de novo tambem vol-o digo. Se algum vos annunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anathema.
10 Am I now using arguments to men, or God? or is it my desire to give men pleasure? if I was still pleasing men, I would not be a servant of Christ.
Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Christo.
11 Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's.
Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi annunciado não é segundo os homens.
12 For I did not get it from man, and I was not given teaching in it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Christo.
13 For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:
Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conducta no judaismo, que sobremaneira perseguia a egreja de Deus e a assolava.
14 And I went farther in the Jews' religion than a number of my generation among my countrymen, having a more burning interest in the beliefs handed down from my fathers.
E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha edade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus paes.
15 But when it was the good pleasure of God, by whom I was marked out even from my mother's body, through his grace,
Mas, quando approuve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood,
Revelar seu Filho em mim, para que o prégasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 And I went not up to Jerusalem to those who were Apostles before me; but I went away into Arabia, and again I came back to Damascus.
Nem tornei a Jerusalem, a ter com os que já antes de mim eram apostolos, mas parti para a Arabia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days.
Depois, passados tres annos, fui a Jerusalem para ver a Pedro, e fiquei com elle quinze dias.
19 But of the other Apostles I saw only James, the Lord's brother.
E não vi a nenhum outro dos apostolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
20 Now God is witness that the things which I am writing to you are true.
Ora, ácerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Then I came to the parts of Syria and Cilicia.
Depois fui para as partes da Syria e da Cilicia.
22 And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:
E não era conhecido de vista das egrejas da Judea, que estavam em Christo;
23 Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;
Mas sómente tinham ouvido dizer: Aquelle que d'antes nos perseguia annuncia agora a fé que d'antes destruia.
24 And they gave glory to God in me.
E glorificavam a Deus a respeito de mim.

< Galatians 1 >