< Galatians 6 >

1 Brothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.
Irmãos, se algum homem chegar a ser surprehendido n'alguma offensa, vós, que sois espirituaes, encaminhae ao tal com espirito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas tambem tentado.
2 Take on yourselves one another's troubles, and so keep the law of Christ.
Levae as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Christo.
3 For if a man has an idea that he is something when he is nothing, he is tricked by himself.
Porque, se alguem cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 But let every man make test of his work, and then will his cause for glory be in himself only, and not in his neighbour.
Mas prove cada um a sua propria obra, e terá gloria só em si mesmo, e não n'outro.
5 Because every man is responsible for his part of the work.
Porque cada qual levará a sua propria carga.
6 But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.
E o que é instruido na palavra reparta de todos os seus bens com aquelle que o instrue.
7 Be not tricked; God is not made sport of: for whatever seed a man puts in, that will he get back as grain.
Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso tambem ceifará.
8 Because he who puts in the seed of the flesh will of the flesh get the reward of death; but he who puts in the seed of the Spirit will of the Spirit get the reward of eternal life. (aiōnios g166)
Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espirito, do Espirito ceifará a vida eterna. (aiōnios g166)
9 And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.
E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfallecido.
10 So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.
De sorte que, emquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domesticos da fé.
11 See the size of the handwriting which I myself have made use of in writing to you.
Vêde com que grandes lettras vos escrevi por minha mão.
12 Those who have the desire to seem important in the flesh, put force on you to undergo circumcision; only that they may not be attacked because of the cross of Christ.
Todos os que querem mostrar boa apparencia na carne esses vos obrigam a circumcidar-vos, sómente para não serem perseguidos por causa da cruz de Christo.
13 Because even those who undergo circumcision do not themselves keep the law; but they would have you undergo circumcision, so that they may have glory in your flesh.
Porque nem ainda esses mesmos que se circumcidam guardam a lei, mas querem que vos circumcideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 But far be it from me to have glory in anything, but only in the cross of our Lord Jesus Christ, through which this world has come to an end on the cross for me, and I for it.
Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Christo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 For having circumcision is nothing, and not having circumcision is nothing, but only a new order of existence.
Porque em Christo Jesus nem a circumcisão nem a incircumcisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova creatura.
16 And on all who are guided by this rule be peace and mercy, and on the Israel of God.
E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericordia sobre elles e sobre o Israel de Deus.
17 From this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus.
Quanto ao mais, ninguem me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it.
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja, irmãos, com o vosso espirito. Amen.

< Galatians 6 >