< Galatians 5 >
1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
Naizvozvo mirai makasimba murusununguko Kristu rwaakatisunungura narwo, uye musasungwazve nejoko reuranda.
2 See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.
Tarirai, ini Pauro ndinoti kwamuri, kuti kana muchidzingiswa, Kristu haakubatsirii chinhu.
3 Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
Uye ndinopupurirazve kumunhu wese anodzingiswa, kuti ane ngava rekuita murairo wese.
4 You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
Makasunungurwa kuna Kristu, imwi munonzi makarurama kumurairo; makawa panyasha.
5 For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
Nokuti isu paMweya tinomirira nerutendo tariro yekururama.
6 Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
Nokuti muna Kristu Jesu kudzingiswa kana kusadzingiswa chero chinhu hazvina maturo; asi rutendo rwunobata nerudo.
7 You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?
Manga muchimhanya zvakanaka; ndiani wakakudzivisai kuti murege kuteerera chokwadi?
8 This ready belief did not come from him who had made you his.
Uku kukwezva hakubvi kune anokudanai.
9 A little leaven makes a change in all the mass.
Mbiriso shoma inovirisa bundu rese.
10 I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
Ini ndine chivimbo nemwi muna Ishe, kuti hamuchazorangariri chimwe chinhu; asi uyo anokutambudzai achatakura mutongo, angava ani.
11 But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.
Asi ini, hama, kana ndichiri kuparidza dzingiso, ndichiri kushushirwei? Naizvozvo chigumbuso chemuchinjikwa chabviswa.
12 My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
Ndingati avo vanokutambudzai vazvichekewo.
13 Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
Nokuti imwi makadanirwa kurusununguko, hama; chete kwete kuti rusununguko rwuve mukana panyama, asi nerudo shandiranai.
14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
Nokuti murairo wese unozadziswa pashoko rimwe, pane ichi: Ude wekwako sezvaunozvida iwe.
15 But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
Asi kana muchirumana nekudyana, chenjerai kuti murege kupedzwa umwe neumwe wenyu.
16 But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
Zvino ndinoti: Fambai muMweya, zvino hamungatongozadzisi kuchiva kwenyama.
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
Nokuti nyama inochiva zvinopesana neMweya, neMweya zvinopesana nenyama; uye izvi zvinopesana; kuti musaita zvinhu zvamunoda.
18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
Asi kana muchitungamirirwa neMweya, hamusi pasi pemurairo.
19 Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
Zvino mabasa enyama ari pachena, ndiwo awa: Upombwe, ufeve, tsvina, unzenza,
20 Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,
kunamata zvifananidzo, uroyi, ruvengo, makakava, godo, kutsamwa, kupokana, kupatsanurana, kutsauka,
21 Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
shanje, umhondi, uraradzi, makaro, nezvakadai; zvandinogara ndakuudzai sezvandakagarawo ndareva, kuti vanoita zvakadai havazodyi nhaka yeushe hwaMwari.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,
Asi chibereko cheMweya rudo, mufaro, rugare, moyo murefu, moyo munyoro, kunaka, rutendo,
23 Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.
unyoro, kuzvidzora; hakuna murairo unopikisa zvakadai.
24 And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
Asi avo vari vaKristu vakaroverera pamuchinjikwa nyama pamwe nehavi neruchiva.
25 If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
Kana tichirarama muMweya, ngatifambewo muMweya,
26 Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.
tirege kuzvikudza kusina maturo, tichidenhana, tichiitirana shanje.