< Galatians 3 >
1 O foolish Galatians, by what strange powers have you been tricked, to whom it was made clear that Jesus Christ was put to death on the cross?
加拉太人,你们太愚蠢了!谁迷惑了你们?耶稣基督死于十字架,这样的事实已经清楚呈现给你们,只为让你们可以看到!
2 Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?
所以告诉我——你们接受灵是通过遵守律法、还是相信你所听到的一切?
3 Are you so foolish? having made a start in the Spirit, will you now be made complete in the flesh?
你们真的是太愚蠢了!你们已经开始与灵同在。你们真的认为,现在可以通过人类的努力,让自己变得完美吗?
4 Did you undergo such a number of things to no purpose? if it is in fact to no purpose.
你们受了这么多的苦,都是徒劳的吗?(这样做并非没有目的,是不是?)
5 He who gives you the Spirit, and does works of power among you, is it by the works of law, or by the hearing of faith?
让我问你们个问题:上帝赐给你们灵,在你们中显化那么多神迹,是因为你遵守律法?还是因为你们相信所听到的?
6 Even as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.
就像“相信上帝,被视为正义”的亚伯拉罕。
7 Be certain, then, that those who are of faith, the same are sons of Abraham.
所以你们应该知道,那些相信上帝之人,就是亚伯拉罕的子孙。
8 And the holy Writings, seeing before the event that God would give the Gentiles righteousness by faith, gave the good news before to Abraham, saying, In you will all the nations have a blessing.
经文中预言到,上帝会让那些信他的异族人成为正直善良之人。已经提前通过这句话向亚伯拉罕展示福音:“所有国家都因你获得祝福。”
9 So then those who are of faith have a part in the blessing of Abraham who was full of faith.
因此,信任上帝之人与信任上帝的亚伯拉罕一样获得祝福。
10 For all who are of the works of the law are under a curse: because it is said in the Writings, A curse is on everyone who does not keep on doing all the things which are ordered in the book of the law.
所有依靠遵循律法之人都受到了咒诅,因为正如圣经所说:“凡不认真遵循律法书所言之人,都会受咒诅。”
11 Now that no man gets righteousness by the law in the eyes of God, is clear; because, The upright will be living by faith.
很显然,没有人会因试图遵守律法而被上帝视为正义,因为“那些正义之人将因信任上帝而活。”
12 And the law is not of faith; but, He who does them will have life by them.
遵守律法与信上帝没有关系。经文只是说:“遵守律法所要求的一切,你就会活着。”
13 Christ has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree:
为了拯救我们托利律法的诅咒,基督成为了我们的诅咒。正如经文所说,“凡悬挂在树上的,都会受咒诅”,
14 So that on the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; in order that we through faith might have the Spirit which God had undertaken to give.
这样做的目的,是为了通过基督耶稣将亚伯拉罕的祝福传给异族人,我们也可以通过信任上帝而获得圣灵的承诺。
15 Brothers, as men would say, even a man's agreement, when it has been made certain, may not be put on one side, or have additions made to it.
兄弟姐妹们,这里有个日常的例子。如果一个合约已经起草、同意、签署和盖章,任何人都不能忽视它或在里面补充内容。
16 Now to Abraham were the undertakings given, and to his seed. He says not, And to seeds, as of a great number; but as of one, he says, And to your seed, which is Christ.
现在承诺已赐给亚伯拉罕和他的儿子。这里的“儿子”并非多人,而是一个人。“你的儿子”就是在说基督。
17 Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.
让我解释一下。上帝在订立之前的合约后四百三十年,颁布了律法,但这并未取消上帝的合约,承诺也没有被打破。
18 Because if the heritage is by the law, it is no longer dependent on the word of God; but God gave it to Abraham by his word.
如果这样的继承来自遵守律法,就不会再来自上帝的承诺。但上帝通过承诺,将它恩赐给亚伯拉罕。
19 What then is the law? It was an addition made because of sin, till the coming of the seed to whom the undertaking had been given; and it was ordered through angels by the hand of a go-between.
那么,律法的重点是什么?它的存在是为了表明什么是不法行为,直到承诺的儿子到来。律法是天使通过一位中间人传递而来。
20 Now a go-between is not a go-between of one; but God is one.
但如果只有一个人参与,就不需要中间人。上帝就是这个人!
21 Is the law then against the words of God? in no way; because if there had been a law which was able to give life, truly righteousness would have been by the law.
那么律法是否违背了上帝的承诺?当然不是!因为如果有哪个律法可以赋予生命,我们就可以通过遵守它而成为正义。
22 However, the holy Writings have put all things under sin, so that that for which God gave the undertaking, based on faith in Jesus Christ, might be given to those who have such faith.
但经文告诉我们,我们都是罪的囚徒。我们能接受上帝承诺的唯一方法,就是相信耶稣基督。
23 But before faith came, we were kept in prison under the law, waiting for the revelation of the faith which was to come.
在我们相信耶稣之前,一直都受到律法的监管,直到这种信任的方式得以显化。
24 So the law has been a servant to take us to Christ, so that we might have righteousness by faith.
在基督来之前,律法是我们的监护人,让我们可以因信任基督而成为正义。
25 But now that faith is come, we are no longer under a servant.
但如今我们已经有了信任耶稣的方式,就不再需要这样的监护了。
26 Because you are all sons of God through faith in Christ Jesus.
因你们相信基督耶稣,你们都是上帝的孩子。
27 For all those of you who were given baptism into Christ did put on Christ.
你们因受洗而归入基督,就如同穿了一件代表基督的服装。
28 There is no Jew or Greek, servant or free, male or female: because you are all one in Jesus Christ.
不再有犹太人或希腊人、奴隶或自由人、男人或女人——你们对于基督耶稣而言都是相同的。
29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and yours is the heritage by the right of God's undertaking given to Abraham.
如果你属于基督,就是亚伯拉罕的孩子,就是承诺的继承人!