< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, king of Babylon, and taken away to Babylon, who went back to Jerusalem and Judah, everyone to his town;
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 Who went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah, The number of the men of the people of Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and twelve.
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 The children of Bani, six hundred and forty-two.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 The children of Azgad, a thousand, two hundred and twenty-two.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 The children of Adin, four hundred and fifty-four.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 The children of Jorah, a hundred and twelve.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 The children of Gibbar, ninety-five.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 The children of Beth-lehem, a hundred and twenty-three.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 The men of Netophah, fifty-six.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 The children of Azmaveth, forty-two.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 The men of Beth-el and Ai, two hundred and twenty-three.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 The children of Nebo, fifty-two.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 The children of Magbish, a hundred and fifty-six.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 The children of Senaah, three thousand, six hundred and thirty.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 The children of the door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-nine.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 The children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
Gidel, Gaha, Reaya,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
Ụza, Pasea Besai,
50 The children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
Bakos, Sisera, Tema,
54 The children of Neziah, the children of Hatipha.
Nezaya na Hatifa.
55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
Jaala, Dakon, Gidel
57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites;
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven: and they had two hundred men and women to make music.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts,
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 And some of the heads of families, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, gave freely of their wealth for the building up of the house of God in its place:
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 Every one, as he was able, gave for the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand pounds of silver and a hundred priests' robes.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 So the priests and the Levites and the people and the music-makers and the door-keepers and the Nethinim, took up their places in their towns; even all Israel in their towns.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.