< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, king of Babylon, and taken away to Babylon, who went back to Jerusalem and Judah, everyone to his town;
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 Who went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah, The number of the men of the people of Israel:
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
Les fils de Parhosh, 2 172;
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
les fils de Shephatia, 372;
5 The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
les fils d’Arakh, 775;
6 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and twelve.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
7 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
les fils d’Élam, 1 254;
8 The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
les fils de Zatthu, 945;
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
les fils de Zaccaï, 760;
10 The children of Bani, six hundred and forty-two.
les fils de Bani, 642;
11 The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
les fils de Bébaï, 623;
12 The children of Azgad, a thousand, two hundred and twenty-two.
les fils d’Azgad, 1 222;
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
les fils d’Adonikam, 666;
14 The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
les fils de Bigvaï, 2 056;
15 The children of Adin, four hundred and fifty-four.
les fils d’Adin, 454;
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
17 The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
les fils de Bétsaï, 323;
18 The children of Jorah, a hundred and twelve.
les fils de Jora, 112;
19 The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
les fils de Hashum, 223;
20 The children of Gibbar, ninety-five.
les fils de Guibbar, 95;
21 The children of Beth-lehem, a hundred and twenty-three.
les fils de Bethléhem, 123;
22 The men of Netophah, fifty-six.
les hommes de Netopha, 56;
23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
les hommes d’Anathoth, 128;
24 The children of Azmaveth, forty-two.
les fils d’Azmaveth, 42;
25 The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
les fils de Rama et de Guéba, 621;
27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
les hommes de Micmas, 122;
28 The men of Beth-el and Ai, two hundred and twenty-three.
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
29 The children of Nebo, fifty-two.
les fils de Nebo, 52;
30 The children of Magbish, a hundred and fifty-six.
les fils de Magbish, 156;
31 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, 320;
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
les fils de Jéricho, 345;
35 The children of Senaah, three thousand, six hundred and thirty.
les fils de Senaa, 3 630.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
37 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
les fils d’Immer, 1 052;
38 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
les fils de Pashkhur, 1 247;
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
les fils de Harim, 1 017.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
41 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 The children of the door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-nine.
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 The children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 The children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 The children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites;
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
64 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven: and they had two hundred men and women to make music.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
66 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
67 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 And some of the heads of families, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, gave freely of their wealth for the building up of the house of God in its place:
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 Every one, as he was able, gave for the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand pounds of silver and a hundred priests' robes.
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 So the priests and the Levites and the people and the music-makers and the door-keepers and the Nethinim, took up their places in their towns; even all Israel in their towns.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.