< Ezekiel 43 >
1 And he took me to the doorway looking to the east:
Ensuite, il me conduisit à la porte, à la porte qui regarde l'orient.
2 And there was the glory of the God of Israel coming from the way of the east: and his voice was like the sound of great waters, and the earth was shining with his glory.
Et voici, la gloire du Dieu d'Israël vint du côté de l'orient. Sa voix était comme le bruit de grandes eaux, et la terre était illuminée par sa gloire.
3 And the vision which I saw was like the vision I had seen when he came for the destruction of the town: and like the vision which I saw by the river Chebar; and I went down on my face.
C'était comme l'aspect de la vision que j'ai eue, selon la vision que j'ai eue lorsque je suis venu pour détruire la ville; les visions étaient semblables à celle que j'ai eue près du fleuve Kebar; et je suis tombé sur ma face.
4 And the glory of the Lord came into the house by the way of the doorway looking to the east.
La gloire de Yahvé entra dans la maison par le chemin de la porte qui donne sur l'orient.
5 And the spirit, lifting me up, took me into the inner square; and I saw that the house was full of the glory of the Lord.
L'Esprit m'enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de Yahvé remplissait la maison.
6 And the voice of one talking to me came to my ears from inside the house; and the man was by my side.
J'entendis quelqu'un me parler hors de la maison, et un homme se tenait près de moi.
7 And he said to me, Son of man, this is the place where the seat of my power is and the resting-place of my feet, where I will be among the children of Israel for ever: and no longer will the people of Israel make my holy name unclean, they or their kings, by their loose ways and by the dead bodies of their kings;
Il me dit: « Fils d'homme, voici le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds, où j'habiterai pour toujours au milieu des enfants d'Israël. La maison d'Israël ne souillera plus mon saint nom, ni eux ni leurs rois, par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux,
8 By putting their doorstep by my doorstep, and the pillar of their door by the pillar of my door, with only a wall between me and them; and they have made my holy name unclean by the disgusting things which they have done: so in my wrath I sent destruction on them.
en plaçant leur seuil près de mon seuil et leur poteau près de mon poteau. Il y avait un mur entre moi et eux, et ils ont souillé mon saint nom par les abominations qu'ils ont commises. C'est pourquoi je les ai consumés dans ma colère.
9 Now let them put their loose ways and the dead bodies of their kings far from me, and I will be among them for ever.
Maintenant, qu'ils fassent disparaître leur prostitution et les cadavres de leurs rois loin de moi. Alors j'habiterai au milieu d'eux pour toujours.
10 You, son of man, give the children of Israel an account of this house, so that they may be shamed because of their evil-doing: and let them see the vision of it and its image.
« Toi, fils de l'homme, montre la maison à la maison d'Israël, afin qu'ils aient honte de leurs iniquités; et qu'ils mesurent le modèle.
11 And they will be shamed by what they have done; so give them the knowledge of the form of the house and its structure, and the ways out of it and into it, and all its laws and its rules, writing it down for them: so that they may keep all its laws and do them.
S'ils ont honte de tout ce qu'ils ont fait, fais-leur connaître la forme de la maison, son mode, ses sorties, ses entrées, sa structure, toutes ses ordonnances, toutes ses formes et toutes ses lois, et écris-le à leurs yeux, afin qu'ils en gardent toute la forme, et toutes ses ordonnances, et qu'ils les mettent en pratique.
12 This is the law of the house: On the top of the mountain all the space round it on every side will be most holy. See, this is the law of the house.
« Voici la loi de la maison. Au sommet de la montagne, toute la limite qui l'entoure sera très sainte. Voici la loi de la maison.
13 And these are the measures of the altar in cubits: (the cubit being a cubit and a hand's measure; ) its hollow base is a cubit high and a cubit wide, and it has an overhanging edge as wide as a hand-stretch all round it:
« Voici les mesures de l'autel, par coudées (la coudée est une coudée et la largeur d'une main): le fond sera d'une coudée, la largeur d'une coudée, et la bordure qui l'entoure d'un empan; ce sera la base de l'autel.
14 And from the base on the earth level to the lower shelf, the altar is two cubits high and a cubit wide; and from the smaller shelf to the greater shelf it is four cubits high and a cubit wide.
De la base sur le sol au rebord inférieur, il y aura deux coudées, et la largeur sera d'une coudée; du rebord inférieur au rebord supérieur, il y aura quatre coudées, et la largeur sera d'une coudée.
15 And the fireplace is four cubits high: and coming up from the fireplace are the horns, a cubit high.
L'autel supérieur aura quatre coudées; depuis le foyer de l'autel et vers le haut, il y aura quatre cornes.
16 And the fireplace is twelve cubits long and twelve cubits wide, square on its four sides.
Le foyer de l'autel aura douze coudées de long sur douze de large, et sera carré sur ses quatre côtés.
17 And the shelf is fourteen cubits long and fourteen cubits wide, on its four sides; the edge round it is half a cubit; the base of it is a cubit all round, and its steps are facing the east.
La corniche aura quatorze coudées de long sur quatorze de large dans ses quatre côtés; la bordure qui l'entourera sera d'une demi-coudée; son fond aura une coudée de large; et ses marches seront tournées vers l'orient. »
18 And he said to me, Son of man, the Lord God has said, These are the rules for the altar, when they make it, for the offering of burned offerings on it and the draining out of the blood.
Il me dit: « Fils d'homme, le Seigneur Yahvé dit: 'Voici les règles à observer pour l'autel, le jour où on le construit, pour y offrir des holocaustes et y répandre du sang.
19 You are to give to the priests, the Levites of the seed of Zadok, who come near to me, says the Lord God, to do my work, a young ox for a sin-offering.
Tu donneras aux prêtres lévitiques de la descendance de Tsadok, qui sont près de moi, pour me servir, dit le Seigneur Yahvé, un jeune taureau en sacrifice pour le péché.
20 You are to take some of its blood and put it on the four horns and on the four angles of the shelf and on the edge all round: and you are to make it clean and free from sin.
Tu prendras de son sang et tu en mettras sur ses quatre cornes, sur les quatre coins de la corniche et sur la bordure tout autour. Tu le purifieras et tu en feras l'expiation de cette manière.
21 And you are to take the ox of the sin-offering, and have it burned in the special place ordered for it in the house, outside the holy place.
Tu prendras aussi le taureau du sacrifice pour le péché, et tu le brûleras dans le lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
22 And on the second day you are to have a he-goat without any mark on it offered for a sin-offering; and they are to make the altar clean as they did with the young ox.
« Le second jour, tu offriras un bouc sans défaut en sacrifice pour le péché; on purifiera l'autel, comme on l'a purifié avec le taureau.
23 And after you have made it clean, let a young ox without a mark be offered, and a male sheep from the flock without a mark.
Lorsque tu auras achevé de le purifier, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut.
24 And you are to take them before the Lord, and the priests will put salt on them, offering them up for a burned offering to the Lord.
Tu les feras approcher de l'Éternel, et les prêtres jetteront du sel sur eux; ils les offriront en holocauste à l'Éternel.
25 Every day for seven days you are to give a goat for a sin-offering: and let them give in addition a young ox and a male sheep from the flock without any mark on them.
« Pendant sept jours, vous préparerez chaque jour un bouc pour le sacrifice pour le péché. On préparera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, sans défaut.
26 For seven days they are to make offerings to take away sin from the altar and to make it clean; so they are to make it holy.
Pendant sept jours, on fera l'expiation sur l'autel et on le purifiera. Ils le consacreront ainsi.
27 And when these days have come to an end, then on the eighth day and after, the priests will make your burned offerings on the altar and your peace-offerings; and I will take pleasure in you, says the Lord.
Lorsqu'ils auront accompli ces jours, le huitième jour et les suivants, les prêtres offriront vos holocaustes sur l'autel et vos sacrifices de prospérité. Alors je vous accepterai, dit le Seigneur Yahvé. »