< Ezekiel 42 >
1 And he took me out into the inner square in the direction of the north: and he took me into the rooms which were opposite the separate place and opposite the building to the north.
彼はわたしを北の方の内庭に連れ出し、庭に向かった北の方の建物に対する室に導いた。
2 On the north side it was a hundred cubits long and fifty cubits wide,
北側にある建物の長さは百キュビト、幅は五十キュビトである。
3 Opposite the space of twenty cubits which was part of the inner square, and opposite the stone floor of the outer square. There were covered ways facing one another on the third floor.
二十キュビトの内庭に続いて、外庭の敷石に面し、三階になった廊下があった。
4 And in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north.
また室の前に幅十キュビト、長さ百キュビトの通路があった。その戸は北に向かっていた。
5 And the higher rooms were shorter: for the covered ways took up more space from these than from the lower and middle rooms.
その建物の上の室は、下の室と中の室よりも狭かった。それは廊下のために、場所を取ったためである。
6 For they were on three floors, and they had no pillars like the pillars of the outer square; so the highest was narrower than the lowest and middle floors from the earth level.
これらは三階であって、外庭の柱のような柱は持たなかった。それで上の室は、下および中の室よりも狭いのである。
7 And the wall which went outside by the side of the rooms, in the direction of the outer square in front of the rooms, was fifty cubits long.
室の外に沿ってかきがあり、それは他の室に向かって外庭に至る。その長さは五十キュビト、
8 For the rooms in the outer square were fifty cubits long: and in front of the Temple was a space of a hundred cubits.
外庭の室の長さも五十キュビトあった。宮に面する所は百キュビトであった。
9 And under these rooms was the way in from the east side, as one goes into them from the outer square at the head of the outer wall.
これらの室の下に外庭からこれにはいるように、東側に入口があった。
10 (And he took me) to the south, and in front of the separate place and in front of the building there were rooms.
外側のかきは、外庭に始まっている。南の方で、庭と建物との前に、室があった。
11 And there was a walk in front of them like that by the rooms on the north; they were equally long and wide; and the ways out of them were the same in design and had the same sort of doors.
北向きの室と同様に、その前に通路があり、その長さも幅も同様で、その出口もその配置もその戸も同様である。
12 And under the rooms on the south was a door at the head of the outer wall in the direction of the east as one goes in.
南の室の下に、人々が通路にはいる東の入口があり、これに対して隔てのかきがあった。
13 And he said to me, The north rooms and the south rooms in front of the separate place are the holy rooms, where the priests who come near the Lord take the most holy things for their food: there the most holy things are placed, with the meal offering and the sin-offering and the offering for error; for the place is holy.
時に彼はわたしに言った、「庭に面した北の室と、南の室とは、聖なる室であって、主に近く仕える祭司たちが、最も聖なるものを食べる場所である。その場所に彼らは、最も聖なるもの、すなわち素祭、罪祭、愆祭のものを置かなければならない。その場所は聖だからである。
14 When the priests go in, they may not go out of the holy place into the outer square, and there they are to put the robes in which they do the work of the Lord's house, for they are holy: and they have to put on other clothing before they come near that which has to do with the people.
祭司たちが、聖所にはいった時は、そこから外庭に出てはならない。彼らは勤めを行う衣服を、その所に置かなければならない。これは聖だからである。彼らは民衆に属する場所に近づく前に、他の衣服を着けなければならない」。
15 And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round.
彼らは宮の庭の内部を測り終えると、東向きの門の道から、わたしを連れ出して、宮の周囲を測った。
16 He went round and took the measure of it on the east side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
彼が測りざおで、東側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
17 And he went round and took the measure of it on the north side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
また転じて、北側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
18 And he went round and took the measure of it on the south side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
また転じて、南側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
19 And he went round and took the measure of it on the west side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
また転じて、西側を測ると、測りざおで五百キュビトあった。
20 He took its measure on the four sides: and it had a wall all round, five hundred long and five hundred wide, separating what was holy from what was common.
このように、四方を測ったが、その周囲に、長さ五百キュビト、幅五百キュビトのかきがあって、聖所と、俗の所との隔てをなしていた。