< Ezekiel 42 >

1 And he took me out into the inner square in the direction of the north: and he took me into the rooms which were opposite the separate place and opposite the building to the north.
Erre kivezetett engem a külső udvarba az észak: felé való úton; és elvitt engem a kamarához, mely az elkülönített térrel szemben és az épülettel szemben van északra.
2 On the north side it was a hundred cubits long and fifty cubits wide,
A száz könyöknyi hosszoldalon volt az északi bejárat, szélessége pedig ötven könyök.
3 Opposite the space of twenty cubits which was part of the inner square, and opposite the stone floor of the outer square. There were covered ways facing one another on the third floor.
Szemben a belső udvar húsz könyökével és szemben a külső udvar kövezetével, karzat karzat előtt háromszorosan.
4 And in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north.
És a kamarák előtt tíz könyöknyi széles járó út, befelé, egy könyöknyi úttal, bejárataik pedig északra.
5 And the higher rooms were shorter: for the covered ways took up more space from these than from the lower and middle rooms.
És a felső kamarák megszűkítve voltak, mert elvesznek tőlük a karzatok épületet, az alsóktól és a középsőktől;
6 For they were on three floors, and they had no pillars like the pillars of the outer square; so the highest was narrower than the lowest and middle floors from the earth level.
mert háromemeletesek azok és nincsenek oszlopaik, mint az udvarok oszlopai; azért szorosabbak voltak az alsóknál és középsőknél a földtől fogva.
7 And the wall which went outside by the side of the rooms, in the direction of the outer square in front of the rooms, was fifty cubits long.
És a kerítő fal, mely kívül van a kamarák mellett, a külső udvar felé a kamarák előtt – hossza ötven könyök.
8 For the rooms in the outer square were fifty cubits long: and in front of the Temple was a space of a hundred cubits.
Mert a külső udvarhoz való kamarák hossza ötven könyök; és íme a templom előtt száz könyök.
9 And under these rooms was the way in from the east side, as one goes into them from the outer square at the head of the outer wall.
És e kamarákon alul a bevivő út keletről volt, midőn valaki beléjök ment a külső udvarról.
10 (And he took me) to the south, and in front of the separate place and in front of the building there were rooms.
Az udvar kerítő falának szélességében kelet felé az elkülönített tér előtt és az épület előtt kamarák.
11 And there was a walk in front of them like that by the rooms on the north; they were equally long and wide; and the ways out of them were the same in design and had the same sort of doors.
És út előttök olyan forma, mint az észak felé való kamarák előtt, a milyen a hosszuk olyan a szélességük, és mind a kijárataik azoknak módja szerint és bejárataik szerint;
12 And under the rooms on the south was a door at the head of the outer wall in the direction of the east as one goes in.
és ilyenek a dél felé való kamarák bejáratai: bejárat az útnak elején, azon útnak, mely egyenesen a kerítő fal előtt volt kelet felé, midőn beléjök ment valaki.
13 And he said to me, The north rooms and the south rooms in front of the separate place are the holy rooms, where the priests who come near the Lord take the most holy things for their food: there the most holy things are placed, with the meal offering and the sin-offering and the offering for error; for the place is holy.
És szólt hozzám: Az északi kamarák és a déli kamarák, melyek az elkülönített tér előtt vannak, a szent kamarák azok, a hol eszik a papok, kik az Örökkévalóhoz közel vannak, azt, a mi szentek szentje; ott teszik le azt, a mi szentek szentje és a lisztáldozatot és a vétekáldozatot és a bűnáldozatot, mert a hely szent.
14 When the priests go in, they may not go out of the holy place into the outer square, and there they are to put the robes in which they do the work of the Lord's house, for they are holy: and they have to put on other clothing before they come near that which has to do with the people.
Mikor bemennek a papok – s ne menjenek ki a szentélyből a külső udvarba – ott teszik le ruháikat, melyekben szolgálatot végeznek, mert szentség azok, felöltenek más ruhákat és közelednek a népnek való térhez.
15 And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round.
Így befejezte a belső ház megmérését; erre kivitt engem a kapu felé, melynek előrésze kelet felé van és megmérte köröskörül.
16 He went round and took the measure of it on the east side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
Mérte a keleti oldalt a mérő náddal: ötszáz nád a mérő náddal köröskörül.
17 And he went round and took the measure of it on the north side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
Mérte az északi oldalt: ötszáz nád, a mérő náddal köröskörül.
18 And he went round and took the measure of it on the south side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
A déli oldalt mérte: ötszáz nád a mérő náddal.
19 And he went round and took the measure of it on the west side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
Fordult a nyugati oldalra, mért ötszáz nádat a mérő náddal.
20 He took its measure on the four sides: and it had a wall all round, five hundred long and five hundred wide, separating what was holy from what was common.
Négy oldalról mérte: fala van köröskörül, hossza ötszáz és szélessége ötszáz, hogy különválassza a szentet a nem szenttől.

< Ezekiel 42 >