< Ezekiel 27 >

1 The word of the Lord came to me again, saying,
Опет ми дође реч Господња говорећи:
2 And you, son of man, make a song of grief for Tyre;
И ти сине човечји, наричи за Тиром,
3 And say to Tyre, O you who are seated at the doorway of the sea, trading for the peoples with the great sea-lands, these are the words of the Lord: You, O Tyre, have said, I am a ship completely beautiful.
И реци Тиру, који стоји на уласку морском, који тргује с народима на многим острвима: Овако вели Господ Господ: Тире, ти говораше: Ја сам сасвим леп.
4 Your builders have made your outlines in the heart of the seas, they have made you completely beautiful.
Међе су ти у срцу морском; који те зидаше, начинише те сасвим лепим.
5 They have made all your boards of fir-trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make the supports for your sails.
Од јела сенирских градише ти даске, кедре с Ливана узимаше да ти граде ступове.
6 Of oak-trees from Bashan they have made your driving blades; they have made your floors of ivory and boxwood from the sea-lands of Kittim.
Од храстова васанских градише ти весла, седишта ти градише од слонове кости и од шимшира с острва китејских.
7 The best linen with needlework from Egypt was your sail, stretched out to be a flag for you; blue and purple from the sea-lands of Elishah gave you shade.
Танко платно мисирско изметано разапињао си да су ти једра; порфиром и скерлетом с острва елиских покривао си се.
8 The people of Zidon and Arvad were your boatmen; the wise men of Zemer were in you; they were guiding your ships;
Становници сидонски и арвадски беху ти веслари; мудраци твоји, Тире, што беху у теби, беху ти крмари.
9 The responsible men of Gebal and its wise men were in you, making your boards watertight: all the ships of the sea with their seamen were in you trading in your goods.
Старешине и мудраци гевалски оправљаху у теби шта би ти се покварило; све лађе морске и лађари беху у теби тргујући с тобом.
10 Cush and Lud and Put were in your army, your men of war, hanging up their body-covers and head-dresses of war in you: they gave you your glory.
Персијанци и Лудеји и Путеји беху у војсци твојој твоји војници; штитове и шлемове вешаху у теби; они те украшаваху.
11 The men of Arvad in your army were on your walls, and were watchmen in your towers, hanging up their arms on your walls round about; they made you completely beautiful.
Синови арвадски с твојом војском беху на зидовима твојим унаоколо, и Гамадеји беху у кулама твојим, штитове своје вешаху на зидовима твојим унаоколо, они ти довршиваху лепоту.
12 Tarshish did business with you because of the great amount of your wealth; they gave silver, iron, tin, and lead for your goods.
Тарсис трговаше с тобом многим свакојаким благом; са сребром, с гвожђем, с коситером и с оловом долажаху на сајмове твоје.
13 Javan, Tubal, and Meshech were your traders; they gave living men and brass vessels for your goods.
Јаван, Тувал и Месех беху твоји трговци; с душама људским и судима бронзаним долажаху на сајмове твоје.
14 The people of Togarmah gave horses and war-horses and transport beasts for your goods.
А који су од дома Тогарминог, с коњима и коњицима и мазгама долажаху на сајмове твоје.
15 The men of Rodan were your traders: a great number of sea-lands did business with you: they gave you horns of ivory and ebony as an offering.
Синови Деданови беху трговци твоји, многих острва трговина беше у твојим рукама; кости слонове и дрво евеново доношаху ти у промену.
16 Edom did business with you because of the great number of things which you made; they gave emeralds, purple, and needlework, and the best linen and coral and rubies for your goods.
Сирија трговаше с тобом мноштвом дела твојих, долажаше на сајмове твоје са смарагдом и порфиром и узводом и танким платном, и коралом и ахатом.
17 Judah and the land of Israel were your traders; they gave grain of Minnith and sweet cakes and honey and oil and perfume for your goods.
Јуда и земља Израиљева беху твоји трговци, долажаху на сајмове твоје са пшеницом минитском и финичком и медом и уљем и балсамом.
18 Damascus did business with you because of the great amount of your wealth, with wine of Helbon and white wool.
Дамаск трговаше с тобом мноштвом дела твојих, мноштвом сваког блага, вином хелвонским и белом вуном.
19 ... for your goods: they gave polished iron and spices for your goods.
И Дан и Јаван и Мосел долажаху на сајмове твоје; урађено гвожђе и касију и цимет мењаху с тобом.
20 Dedan did trade with you in cloths for the backs of horses.
Дедан трговаше с тобом скупоценим простиркама за кола.
21 Arabia and all the rulers of Kedar did business with you; in lambs and sheep and goats, in these they did business with you.
Арапи и сви кнезови кидарски трговаху с тобом; с јагањцима и овновима и јарцима долажаху на сајмове твоје.
22 The traders of Sheba and Raamah did trade with you; they gave the best of all sorts of spices and all sorts of stones of great price and gold for your goods.
Трговци савски и рамски трговаху с тобом; долажаху на сајмове твоје са свакојаким мирисима и свакојаким драгим камењем и златом.
23 Haran and Canneh and Eden, the traders of Asshur and all the Medes:
Харан и Кана и Еден, трговци савски, Асур и Хилмад трговаху с тобом.
24 These were your traders in beautiful robes, in rolls of blue and needlework, and in chests of coloured cloth, corded with cords and made of cedar-wood, in them they did trade with you.
Ти трговаху с тобом свакојаким стварима, порфиром и узводом и ковчезима богатих накита, који се свезиваху ужима и беху од кедра.
25 Tarshish ships did business for you in your goods: and you were made full, and great was your glory in the heart of the seas.
Лађе тарсиске беху прве у твојој трговини, и ти беше веома пун и веома славан у срцу морском.
26 Your boatmen have taken you into great waters: you have been broken by the east wind in the heart of the seas.
Веслари твоји одвезоше те на пучину; ветар источни разби те усред мора.
27 Your wealth and your goods, the things in which you do trade, your seamen and those guiding your ships, those who make your boards watertight, and those who do business with your goods, and all your men of war who are in you, with all who have come together in you, will go down into the heart of the seas in the day of your downfall.
Благо твоје и сајмови твоји, трговина твоја, лађари твоји и крмари твоји и који оправљаху кварне лађе твоје, и трговци твоји и сви војници твоји и сав народ што беше у теби пашће у срце мору кад ти пропаднеш.
28 At the sound of the cry of your ships' guides, the boards of the ship will be shaking.
Од вике твојих крмара усколебаће се вали морски.
29 And all the boatmen, the seamen and those who are expert at guiding a ship through the sea, will come down from their ships and take their places on the land;
И изаћи ће из ложа својих сви веслари, лађари, сви крмари морски, и стаће на земљу.
30 And their voices will be sounding over you, and crying bitterly they will put dust on their heads, rolling themselves in the dust:
И повикаће за тобом гласно и заридати горко, и посуће прахом главе своје и по пепелу ће се ваљати.
31 And they will have the hair of their heads cut off because of you, and will put haircloth on their bodies, weeping for you with bitter grief in their souls, even with bitter sorrow.
И за тобом ће се начинити ћелави, и припасаће кострет, и плакаће за тобом горко из срца, и горко ће ридати.
32 And in their weeping they will make a song of grief for you, sorrowing over you and saying, Who is like Tyre, who has come to an end in the deep sea?
И за тобом ће запевати у жалости својој и нарицаће за тобом: Ко је био као Тир, оборени усред мора?
33 When your goods went out over the seas, you made numbers of peoples full; the wealth of the kings of the earth was increased with your great wealth and all your goods.
Кад излажаху тргови твоји из мора, ситио си многе народе, мноштвом свог богатства и трговине своје обогаћивао си цареве земаљске.
34 Now that you are broken by the seas in the deep waters, your goods and all your people will go down with you.
Кад те разби море на дубокој води, трговина твоја и сав народ твој у теби паде.
35 All the people of the sea-lands are overcome with wonder at you, and their kings are full of fear, their faces are troubled.
Сви острвљани препадоше се од тебе, и цареви њихови уздрхташе се и пребледеше у лицу.
36 Those who do business among the peoples make sounds of surprise at you; you have become a thing of fear, you have come to an end for ever.
Трговци по народима зазвиждаше над тобом: постао си страхота, и неће те бити до века.

< Ezekiel 27 >