< Ezekiel 24 >

1 And the word of the Lord came to me in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, saying,
九年十月十日,上主的話傳給我說:「
2 Son of man, put down in writing this very day: The king of Babylon let loose the weight of his attack against Jerusalem on this very day.
人子,你要記下今天的日期,就是在今天這一日,巴比倫王開始圍困耶路撒冷。
3 And make a comparison for this uncontrolled people, and say to them, This is what the Lord has said: Put on the cooking-pot, put it on the fire and put water in it:
你要向叛逆的家族講一個寓言,給他們說:吾主上主這樣說:你要安放一口鍋,安好後,裏面倒上水,
4 And get the bits together, the fat tail, every good part, the leg and the top part of it: make it full of the best bones.
把肉塊、後腿和肩上的好肉放到鍋裏,用最好的骨頭填滿,
5 Take the best of the flock, put much wood under it: see that its bits are boiling well; let the bones be cooked inside it.
再放上最好的羊肉,然後在鍋下堆起木柴,烹煮肉塊,連其中的骨頭也煮爛。
6 For this is what the Lord has said: A curse is on the town of blood, the cooking-pot which is unclean inside, which has never been made clean! take out its bits; its fate is still to come on it.
因此吾主上主這樣說:負血債的城,有銹而銹不退的鍋,是有禍的! 從鍋中一塊一塊地取出來,不必拈鬮。
7 For her blood is in her; she has put it on the open rock not draining it on to the earth so that it might be covered with dust;
因為在其中所流的血,是流在光滑的石崖上,而沒有流在土中,用塵土掩蓋;
8 In order that it might make wrath come up to give punishment, she has put her blood on the open rock, so that it may not be covered.
為的是激起我的憤怒,施行報復,所以我也使她的血流在光滑的石頭上,不得掩蓋。
9 For this cause the Lord has said: A curse is on the town of blood! and I will make great the burning mass.
因此吾主上主這樣說:負血債的城是有禍的! 我要親自使火堆擴大。
10 Put on much wood, heating up the fire, boiling the flesh well, and making the soup thick, and let the bones be burned.
你再加添木柴,點上火,把肉塊煮化,把湯熬乾,把骨頭烤焦;
11 And I will put her on the coals so that she may be heated and her brass burned, so that what is unclean in her may become soft and her waste be completely taken away.
然後把空鍋放在火炭上燒熱,把銅燒紅,把其中的污穢燒淨,把鍋銹燒盡。
12 I have made myself tired to no purpose: still all the waste which is in her has not come out, it has an evil smell.
但因鍋銹過多,雖用盡氣力,火也燒不掉。
13 As for your unclean purpose: because I have been attempting to make you clean, but you have not been made clean from it, you will not be made clean till I have let loose my passion on you in full measure.
這就是你淫行的污穢,我原設法使你潔淨,你卻不願意潔淨;那麼,直到我在你身上來洩盡我的憤怒,你的污穢得不到潔淨。
14 I the Lord have said the word and I will do it; I will not go back or have mercy, and my purpose will not be changed; in the measure of your ways and of your evil doings you will be judged, says the Lord.
我上主言出必行,決不退縮,決不憐恤,決不翻悔。我必照你的行徑,照你的行為審判你──吾主上主的斷語。」
15 And the word of the Lord came to me, saying,
上主的話傳給我說:「
16 Son of man, see, I am taking away the desire of your eyes by disease: but let there be no sorrow or weeping or drops running from your eyes.
人子,看,我要把你眼中所喜悅的猝然奪去,但你不可哀悼,不可哭泣,不可流淚,
17 Let there be no sound of sorrow; make no weeping for your dead, put on your head-dress and your shoes on your feet, let not your lips be covered, and do not take the food of those in grief.
只可默默歎息,卻不可哀悼死者。頭上仍纏著頭巾,腳上仍穿著鞋,不可遮蓋鬍鬚,也不可吃喪食。」
18 So in the morning I was teaching the people and in the evening death took my wife; and in the morning I did what I had been ordered to do.
早晨我向百姓講了這事,晚上我的妻子便死了;次日早晨我便照吩咐給我的作了。
19 And the people said to me, Will you not make clear to us the sense of these things; is it for us you do them?
百姓問我說:「你能不能告訴我們:你這樣作對我們有什麼意思﹖」
20 Then I said to them, The word of the Lord came to me, saying,
我回答他們說:「上主的話傳給我說:
21 Say to the people of Israel, The Lord has said, See, I will make my holy place unclean, the pride of your strength, the pleasure of your eyes, and the desire of your soul; and your sons and daughters, who did not come with you here, will be put to the sword.
你要告訴以色列家族:吾主上主這樣說:看,我要把我的聖所,即你們所誇耀的勢力,眼目所喜愛,心靈所繫戀的地方,加以褻瀆,你們所遺留下的子女要死於刀下。
22 And you will do as I have done, not covering your lips or taking the food of those in grief.
那時你們要作我所作的:不遮蓋你們的鬍鬚,不吃喪食,
23 And your head-dresses will be on your heads and your shoes on your feet: there will be no sorrow or weeping; but you will be wasting away in the punishment of your evil-doing, and you will be looking at one another in wonder.
你們的頭仍纏著頭巾,腳仍穿著鞋,不舉哀,不哭泣,但因你們的罪惡而消沉,而彼此傷歎。
24 And Ezekiel will be a sign to you; everything he has done you will do: when this takes place, you will be certain that I am the Lord.
厄則克耳為你們是一個預兆:當那事來到時,你們要照他所作的去作。那時你們必承認我是上主。」「
25 And as for you, son of man, your mouth will be shut in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which their hearts are fixed, and their sons and daughters.
人子,在我從他們中取去他們的堡壘,即他們所誇耀的喜樂,眼目所喜愛,心靈所繫戀的子女的那一天,
26 In that day, one who has got away safe will come to you to give you news of it.
那天必有一個逃難的來到你這裏,報告你這消息。
27 In that day your mouth will be open to him who has got away safe, and you will say words to him and your lips will no longer be shut: so you will be a sign to them and they will be certain that I am the Lord.
在那一天你要向那逃難的開口說話,不再作啞吧。這樣,你為他們是一個預兆,那時他們將承認我是上主。」

< Ezekiel 24 >