< Ezekiel 11 >

1 And the wind, lifting me up, took me to the east doorway of the Lord's house, looking to the east: and at the door I saw twenty-five men; and among them I saw Jaazaniah, the son of Azzur, and Pelatiah, the son of Benaiah, rulers of the people.
靈將我舉起,帶到耶和華殿向東的東門。誰知,在門口有二十五個人,我見其中有民間的首領押朔的兒子雅撒尼亞和比拿雅的兒子毗拉提。
2 Then he said to me, Son of man, these are the men who are designing evil, who are teaching evil ways in this town:
耶和華對我說:「人子啊,這就是圖謀罪孽的人,在這城中給人設惡謀。
3 Who say, This is not the time for building houses: this town is the cooking-pot and we are the flesh.
他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
4 For this cause be a prophet against them, be a prophet, O son of man.
人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
5 And the spirit of the Lord came on me, and he said to me, Say, These are the words of the Lord: This is what you have said, O children of Israel; what comes into your mind is clear to me.
耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們口中所說的,心裏所想的,我都知道。
6 You have made great the number of your dead in this town, you have made its streets full of dead men.
你們在這城中殺人增多,使被殺的人充滿街道。
7 For this reason the Lord has said: Your dead whom you have put down in its streets, they are the flesh, and this town is the cooking-pot: but I will make you come out from inside it.
所以主耶和華如此說:你們殺在城中的人就是肉,這城就是鍋;你們卻要從其中被帶出去。
8 You have been fearing the sword, and I will send the sword on you, says the Lord.
你們怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
9 I will make you come out from inside the town and will give you up into the hands of men from other lands, and will be judge among you.
我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。
10 You will come to your death by the sword; and I will be your judge in the land of Israel; and you will be certain that I am the Lord.
你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。
11 This town will not be your cooking-pot, and you will not be the flesh inside it; I will be your judge at the limit of the land of Israel;
這城必不作你們的鍋,你們也不作其中的肉。我必在以色列的境界審判你們,
12 And you will be certain that I am the Lord: for you have not been guided by my rules or given effect to my orders, but you have been living by the orders of the nations round about you.
你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。」
13 Now while I was saying these things, death came to Pelatiah, the son of Benaiah. Then falling down on my face and crying out with a loud voice, I said, Ah, Lord! will you put an end to all the rest of Israel?
我正說預言的時候,比拿雅的兒子毗拉提死了。於是我俯伏在地,大聲呼叫說:「哎!主耶和華啊,你要將以色列剩下的人滅絕淨盡嗎?」
14 And the word of the Lord came to me, saying,
耶和華的話臨到我說:
15 Son of man, your countrymen, your relations, and all the children of Israel, all of them, are those to whom the people of Jerusalem have said, Go far from the Lord; this land is given to us for a heritage:
「人子啊,耶路撒冷的居民對你的弟兄、你的本族、你的親屬、以色列全家,就是對大眾說:『你們遠離耶和華吧!這地是賜給我們為業的。』
16 For this reason say, This is what the Lord has said: Though I have had them moved far off among the nations, and though I have sent them wandering among the countries, still I have been a safe place for them for a little time in the countries where they have come.
所以你當說:『耶和華如此說:我雖將以色列全家遠遠遷移到列國中,將他們分散在列邦內,我還要在他們所到的列邦,暫作他們的聖所。』
17 Then say, This is what the Lord has said: I will get you together from the peoples, and make you come out of the countries where you have been sent in flight, and I will give you the land of Israel.
你當說:『主耶和華如此說:我必從萬民中招聚你們,從分散的列國內聚集你們,又要將以色列地賜給你們。』
18 And they will come there, and take away all the hated and disgusting things from it.
他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
19 And I will give them a new heart, and I will put a new spirit in them; and I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh:
我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裏面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
20 So that they may be guided by my rules and keep my orders and do them: and they will be to me a people, and I will be to them a God.
使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
21 But as for those whose heart goes after their hated and disgusting things, I will send on their heads the punishment of their ways, says the Lord.
至於那些心中隨從可憎可厭之物的,我必照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
22 Then the wings of the winged ones were lifted up, and the wheels were by their side; and the glory of the God of Israel was over them on high.
於是,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們以上有以色列上帝的榮耀。
23 And the glory of the Lord went up from inside the town, and came to rest on the mountain on the east side of the town.
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
24 And the wind, lifting me up, took me in the visions of God into Chaldaea, to those who had been taken away as prisoners. So the vision which I had seen went away from me.
靈將我舉起,在異象中藉着上帝的靈將我帶進迦勒底地,到被擄的人那裏;我所見的異象就離我上升去了。
25 Then I gave an account to those who had been taken prisoners of all the things which the Lord had made me see.
我便將耶和華所指示我的一切事都說給被擄的人聽。

< Ezekiel 11 >