< Ezekiel 10 >

1 Then looking, I saw that on the arch which was over the head of the winged ones there was seen over them what seemed like a sapphire stone, having the form of a king's seat.
茲に我見しにケルビムの首の上なる穹蒼に靑玉のごとき者ありて寶位の形に見ゆ彼そのケルビムの上にあらはれたまひて
2 And he said to the man clothed in linen, Go in between the wheels, under the winged ones, and get your two hands full of burning coals from between the winged ones and send them in a shower over the town. And he went in before my eyes.
かの布の衣を着たる人に告て言たまひけるはケルビムの下なる輪の間に入りて汝の手にケルビムの間の炭火を盈し之を邑に散すべしとすなはち吾目の前にて其處に入しが
3 Now the winged ones were stationed on the right side of the house when the man went in; and the inner square was full of the cloud.
其人の入る時ケルビムは家の右に立をり雲その内庭に盈り
4 And the glory of the Lord went up from the winged ones and came to rest over the doorstep of the house; and the house was full of the cloud and the open square was full of the shining of the Lord's glory.
茲にヱホバの榮光ケルブの上より昇りて家の閾にいたる又家には雲滿ちその庭にはヱホバの榮光の輝光盈てり
5 And the sound of the wings of the winged ones was clear even in the outer square, like the voice of the Ruler of all.
時にケルビムの羽音外庭に聞ゆ全能の神の言語たまふ聲のごとし
6 And when he gave orders to the man clothed in linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the winged ones, then he went in and took his place at the side of a wheel.
彼布の衣を着たる人に命じて輪の間ケルビムの間より火を取れと言たまひければ即ち入りて輪の傍に立ちけるに
7 And stretching out his hand to the fire which was between the winged ones, he took some of it and went out.
一のケルブその手をケルビムの間より伸てケルビムの間の火を取り之をかの布の衣を着たる人の手に置れたれば彼これを取りて出づ
8 And I saw the form of a man's hands among the winged ones under their wings.
ケルビムに人の手の形の者ありて其翼の下に見ゆ
9 And looking, I saw four wheels by the side of the winged ones, one wheel by the side of a winged one and another wheel by the side of another: and the wheels were like the colour of a beryl stone to the eye.
我見しにケルビムの側に四箇の輪あり此ケルブにも一箇の輪あり彼ケルブにも一箇の輪あり輪の式は黄金色の玉のごとくに見ゆ
10 In form the four of them were all the same, they seemed like a wheel inside a wheel.
その式は四箇みな同じ形にして輪の中に輪のあるがごとし
11 When they were moving, they went on their four sides without turning; they went after the head in the direction in which it was looking; they went without turning.
その行ときは四方に行く行にまはることなし首の向ふところに從ひ行く行にまはることなし
12 And the edges of the four wheels were full of eyes round about.
その全身その脊その手その翼および輪には四周に徧く目ありその四箇みな輪あり
13 As for the wheels, they were named in my hearing, the circling wheels.
我聞に轉回れと輪にむかひてよばはるあり
14 And every one had four faces: the first face was the face of a winged one, and the second was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
其は各々四の面あり第一の面はケルブの面第二の面は人の面第三のは獅子の面第四のは鷲の面なり
15 And the winged ones went up on high: this is the living being which I saw by the river Chebar.
ケルビムすなはち昇れり是わがケバル河の邊にて見たるところの生物なり
16 And when the winged ones went, the wheels went by their side: and when their wings were lifted to take them up from the earth, the wheels were not turned from their side.
ケルビムの行く時は輪もその傍に行きケルビム翼をあげて地より飛上る時は輪またその傍を離れず
17 When they were at rest in their place, these were at rest; when they were lifted up, these went up with them: for the spirit of life was in them.
その立つときは立ちその上る時は俱に上れりその生物の靈は其等の中にあり
18 Then the glory of the Lord went out from the doorstep of the house, and came to rest over the winged ones.
時にヱホバの榮光家の閾より出ゆきてケルビムの上に立ちければ
19 And the winged ones, lifting up their wings, went up from the earth before my eyes, with the wheels by their side: and they came to rest at the east doorway of the Lord's house; and the glory of the God of Israel was over them on high.
ケルビムすなはちその翼をあげ出ゆきてわが目の前にて地より飛のぼれり輪はその傍にあり而して遂にヱホバの家の東の門の入口にいたりて止るイスラエルの神の榮光その上にあり
20 This is the living being which I saw under the God of Israel by the river Chebar; and it was clear to me that they were the winged ones.
是すなはち吾がケバル河の邊にてイスラエルの神の下に見たるところの生物なり吾そのケルビムなるを知れり
21 Every one had four faces and every one had four wings; and hands like a man's hands were under their wings.
是等には各々四宛の面あり各箇四の翼あり又人の手のごとき物その翼の下にあり
22 As for the form of their faces, they were the faces whose form I saw by the river Chebar; when they went, every one of them went straight forward.
その面の形は吾がケバル河の邊にて見たるところの面なりその姿も身も然り各箇その面にしたがひて行けり

< Ezekiel 10 >