< Exodus 40 >
1 And the Lord said to Moses,
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
„Ын зиуа ынтый а луний ынтый, сэ ынтинзь локашул кортулуй ынтылнирий.
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
Сэ пуй ын ел кивотул мэртурией ши, ынаинтя кивотулуй, сэ атырнь пердяуа динэунтру.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Апой сэ адучь маса ши сэ пуй пе еа челе рындуите. Дупэ ачея, сэ адучь сфешникул ши сэ-й ашезь канделеле.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
Алтарул дин аур пентру тэмые сэ-л ашезь ынаинтя кивотулуй мэртурией ши сэ атырнь пердяуа ла уша кортулуй.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Сэ ашезь алтарул пентру ардериле-де-тот ынаинтя уший локашулуй кортулуй ынтылнирий.
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
Лигянул сэ-л ашезь ынтре кортул ынтылнирий ши алтар ши сэ пуй апэ ын ел.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Сэ ашезь куртя де жур ымпрежур ши сэ пуй пердяуа ла поарта курций.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Сэ ей унтделемнул пентру унӂере, сэ унӂь ку ел кортул ши тот че купринде ел ши сэ-л сфинцешть, ку тоате унелтеле луй, ши ва фи сфынт.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Сэ унӂь алтарул пентру ардериле-де-тот ши тоате унелтеле луй ши сэ сфинцешть алтарул, ши алтарул ва фи прясфынт.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Сэ унӂь лигянул ку пичорул луй ши сэ-л сфинцешть.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
Апой сэ адучь пе Аарон ши пе фиий луй ла уша кортулуй ынтылнирий ши сэ-й спель ку апэ.
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
Сэ ымбрачь пе Аарон ку вешминтеле сфинте, сэ-л унӂь ши сэ-л сфинцешть, ка сэ-Мь факэ служба де преот.
14 And take his sons with him and put coats on them;
Сэ кемь ши пе фиий луй, сэ-й ымбрачь ку туничиле
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
ши сэ-й унӂь кум ай унс пе татэл лор, ка сэ-Мь факэ служба де преоць. Ын путеря ачестей унӂерь, ей вор авя пуруря дрептул преоцией принтре урмаший лор.”
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
Мойсе а фэкут ынтокмай кум ый порунчисе Домнул; аша а фэкут.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
Ын зиуа ынтый а луний ынтый а анулуй ал дойля, кортул ера ашезат.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Мойсе а ашезат кортул; й-а пус пичоареле, а ашезат скындуриле ши вериӂиле ши а ридикат стылпий.
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
А ынтинс ынвелитоаря каре служя де акопериш дясупра кортулуй ши пе дясупра а пус ынвелитоаря акоперишулуй кортулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
Апой а луат мэртурия ши а пус-о ын кивот; а пус друӂий ла кивот ши а ашезат капакул испэширий дясупра кивотулуй.
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
А адус кивотул ын корт; а атырнат пердяуа деспэрцитоаре ынаинтя луй ши а акоперит астфел кивотул мэртурией, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
А ашезат маса ын кортул ынтылнирий, ын партя де мязэноапте а кортулуй, динкоаче де пердяуа динэунтру;
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
ши а пус пе еа пыниле ынаинтя Домнулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Апой а ашезат сфешникул ын кортул ынтылнирий, ын фаца месей, ын партя де мязэзи а кортулуй;
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
ши й-а ашезат канделеле ынаинтя Домнулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Апой а ашезат алтарул де аур ын кортул ынтылнирий ын фаца перделей динэунтру,
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
а арс пе ел тэмые мироситоаре, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
А ашезат пердяуа ла уша кортулуй.
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
А ашезат алтарул пентру ардериле-де-тот ла уша локашулуй кортулуй ынтылнирий ши а адус пе ел ардеря-де-тот ши жертфа де мынкаре, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
А ашезат лигянул ынтре кортул ынтылнирий ши алтар ши а пус ын ел апэ пентру спэлат.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
Мойсе, Аарон ши фиий луй шь-ау спэлат мыниле ши пичоареле ын ел;
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
кынд интрау ын кортул ынтылнирий ши се апропияу де алтар, се спэлау, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Апой а ридикат куртя ымпрежурул кортулуй ши алтарулуй ши а пус пердяуа ла поарта курций. Астфел а испрэвит Мойсе лукраря.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
Атунч, норул а акоперит кортул ынтылнирий ши слава Домнулуй а умплут кортул.
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
Мойсе ну путя сэ интре ын кортул ынтылнирий, пентру кэ норул стэтя дясупра луй ши слава Домнулуй умпля кортул.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
Кыт ау цинут кэлэторииле лор, копиий луй Исраел порняу нумай кынд се ридика норул дясупра кортулуй.
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
Ши кынд ну се ридика норул, ну порняу пынэ че ну се ридика.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
Норул Домнулуй ера дясупра кортулуй зиуа, яр ноаптя ера ун фок ынаинтя ынтреӂий касе а луй Исраел, ын тимпул тутурор кэлэториилор лор.