< Exodus 40 >

1 And the Lord said to Moses,
E IL Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza.
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
E mettivi dentro l'Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all'Arca.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Poi portavi [dentro] la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
E metti l'Altare d'oro per li profumi davanti all'Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
E metti l'Altare degli olocausti davanti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza.
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e mettivi dentro dell'acqua.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Disponi ancora il Cortile d'intorno, e metti il Tappeto all'entrata del Cortile.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Poi piglia l'olio dell'Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi [sarà] dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Ungi parimente l'Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti, e consacra l'Altare; e sarà cosa santissima.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
Poi fa' accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all'entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.
14 And take his sons with him and put coats on them;
Fa' eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa' lor vestir le toniche.
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
E ungili, come tu avrai unto il padre loro; e così amministrinmi il sacerdozio; e la loro Unzione sarà loro per sacerdozio perpetuo, per le lor generazioni.
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
E nell'anno secondo, nel primo [giorno] del primo mese, fu rizzato il Tabernacolo.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
E stese la Tenda sopra il Tabernacolo, e pose la coverta della Tenda sopra essa al disopra; come il Signore gli avea comandato.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
Poi prese la Testimonianza, e la pose dentro all'Arca; e mise le stanghe all'Arca; e posò il Coperchio in su l'Arca, disopra.
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
E portò l'Arca dentro al Tabernacolo, e mise la Cortina che s'avea da tender davanti, e [la] tese davanti all'Arca della Testimonianza; come il Signore gli avea comandato.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina;
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Poi mise l'Altar d'oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
Poi mise il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
E pose l'Altar degli olocausti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza; e offerse sopra esso l'olocausto, e l'offerta; come il Signore gli avea comandato.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
E pose la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e vi mise dentro dell'acqua, da lavare.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi.
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all'Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Poi rizzò il Cortile d'intorno al Tabernacolo, e all'Altare; e mise il Tappeto all'entrata del Cortile. Così Mosì fornì l'opera.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo.
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
E Mosè non potè entrare nel Tabernacolo della convenenza; conciossiachè la nuvola si fosse posata sopra esso, e la gloria del Signore empiesse il Tabernacolo.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
Or, quando la nuvola s'alzava d'in sul Tabernacolo, i figliuoli d'Israele si partivano; [ciò avvenne] in tutte le lor mosse.
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch'ella s'alzava.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
Perciocchè la nuvola del Signore [era] di giorno sopra il Tabernacolo, e un fuoco [v'era] di notte, alla vista di tutta la casa d'Israele, in tutti i lor viaggi.

< Exodus 40 >