< Exodus 40 >

1 And the Lord said to Moses,
Lalu TUHAN berkata kepada Musa,
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
“Pada hari pertama bulan pertama, dirikanlah kemah-Ku. Kemah itu melambangkan kehadiran-Ku di antara umat-Ku.
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
Tempatkanlah peti perjanjian di dalamnya, di ruang mahakudus. Lalu pasanglah tirai pemisah antara ruang mahakudus dengan ruang kudus.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Taruhlah meja roti sajian di dalam kemah itu dan aturlah semua perlengkapannya. Bawalah juga tiang pelita bercabang dan nyalakanlah sumbu-sumbu pelitanya.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
“Letakkan mezbah emas untuk membakar dupa di depan peti perjanjian, dan pasanglah tirai di pintu masuk kemah-Ku.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Tempatkanlah mezbah kurban di bagian halaman yang di dekat pintu kemah-Ku.
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
Taruhlah bejana pembasuhan di antara kemah-Ku dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Dirikanlah pagar di sekeliling halaman kemah dan pasanglah tirai di pintu gerbang halaman.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
“Kemudian ambillah minyak pengurapan yang sudah dikuduskan bagi-Ku, dan urapilah kemah-Ku beserta semua perlengkapan di dalamnya, supaya semuanya itu dikuduskan demi pelayanan bagi-Ku.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Urapilah juga mezbah kurban dan semua perlengkapannya, supaya semua itu— terkhusus mezbahnya— dikuduskan demi pelayanan bagi-Ku.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Urapilah juga bejana pembasuhan dan tumpuannya agar menjadi kudus bagi-Ku.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
“Kemudian ajaklah Harun dan anak-anaknya mendekat ke pintu masuk kemah-Ku dan basuhlah mereka dengan air.
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
Sesudah itu, kenakanlah pada Harun pakaian yang sudah dibuat khusus bagi dia untuk melayani di hadapan-Ku. Urapilah Harun agar dia dikhususkan untuk melayani-Ku sebagai imam.
14 And take his sons with him and put coats on them;
Lalu ajaklah anak-anak Harun maju dan kenakanlah pada mereka baju panjang yang sudah disiapkan.
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
Urapilah mereka seperti kamu mengurapi ayah mereka, agar mereka juga dapat melayani-Ku sebagai imam. Dengan pengurapan itu, mereka dan keturunan mereka dikhususkan untuk senantiasa melayani Aku sebagai imam.”
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
Musa melaksanakan semuanya itu sesuai dengan perintah TUHAN kepadanya.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
Maka kemah TUHAN didirikan pada hari pertama bulan pertama dalam tahun kedua sesudah mereka meninggalkan Mesir.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Dibantu oleh orang-orang suku Lewi, Musa mendirikan kemah itu dengan meletakan alas-alasnya, memasang papan-papan rangka dan kayu-kayu lintangnya, kemudian mendirikan tiang-tiangnya.
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
Lalu mereka membentangkan semua lapisan atap di atas rangka-rangka itu, sesuai perintah TUHAN kepada Musa.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
Musa mengambil kedua lempengan batu yang bertuliskan sepuluh perintah Allah dan memasukkannya ke dalam peti perjanjian. Selanjutnya dia memasang tongkat pengusung pada peti itu dan meletakkan penutup peti, yaitu Takhta Pendamaian, di atasnya.
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
Lalu dia membawa peti itu ke dalam ruang mahakudus di kemah TUHAN dan memasang tirai pemisah antara ruang kudus dengan ruang mahakudus agar peti itu tidak terlihat dari luar, sesuai perintah TUHAN kepadanya.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
Kemudian Musa menempatkan meja roti sajian di dalam kemah TUHAN, pada sisi utara di depan tirai pemisah,
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
dan menyusun roti sajian di atas meja itu, sesuai perintah TUHAN kepadanya.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Musa menempatkan tiang pelita di dalam kemah TUHAN di sisi selatan, berhadapan dengan meja itu.
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
Dia juga menyalakan pelita-pelita di hadapan TUHAN, sesuai perintah TUHAN kepadanya.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Lalu Musa meletakkan mezbah dupa di depan tirai di dalam kemah itu
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
dan membakar dupa di sana, sesuai perintah TUHAN kepadanya.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
Sesudah itu, Musa dibantu beberapa orang dari suku Lewi memasang tirai pada pintu masuk kemah TUHAN.
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
Mereka juga meletakkan mezbah kurban di depan pintu masuk kemah itu. Lalu Musa mempersembahkan kurban yang dibakar habis dan persembahan gandum-ganduman, sesuai perintah TUHAN kepadanya.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
Musa menyuruh beberapa orang meletakkan bejana pembasuhan di antara kemah dan mezbah, lalu mengisinya dengan air.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
Air itu disiapkan supaya Musa, Harun, dan anak-anak Harun dapat membasuh tangan dan kaki mereka di sana.
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
Mereka wajib membasuh tangan dan kaki setiap hendak memasuki kemah itu atau mendekat ke mezbah, sesuai perintah TUHAN kepada Musa.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Terakhir, Musa dan orang-orang Lewi mendirikan pagar halaman di sekeliling kemah itu serta mezbah, dan memasang tirai pada pintu gerbang halaman. Dengan demikian, selesailah seluruh pekerjaan mendirikan kemah TUHAN.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
Kemudian awan kemuliaan TUHAN menutup dan memenuhi kemah TUHAN. Musa tidak bisa masuk selama kemuliaan TUHAN masih memenuhi kemah itu.
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
Sepanjang perjalanan umat Israel, setiap kali awan itu naik dari atas kemah TUHAN, umat Israel berangkat melanjutkan perjalanan mereka.
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
Selama awan itu tidak naik dari kemah, mereka tetap tinggal di tempat perkemahan.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
Awan TUHAN berdiam di atas kemah itu pada siang hari dan menjadi berapi pada malam hari, sehingga dapat terlihat setiap saat oleh seluruh umat Israel sepanjang perjalanan mereka.

< Exodus 40 >