< Exodus 40 >

1 And the Lord said to Moses,
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
14 And take his sons with him and put coats on them;
Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; így lőn egész utazásuk alatt.
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.

< Exodus 40 >