< Exodus 40 >

1 And the Lord said to Moses,
Hierauf gebot der HERR dem Mose folgendes:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
»Am ersten Tage des ersten Monats sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufschlagen,
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
die Lade mit dem Gesetz hineinstellen und den Vorhang vor der Lade aufhängen!
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Dann sollst du den Tisch hineinbringen, die erforderlichen (Schaubrotschichten) auf ihm zurechtlegen, auch den Leuchter hineinbringen und die zu ihm gehörigen Lampen aufsetzen!
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
Dann stelle den goldenen Räucheraltar vor (den Vorhang vor der) Gesetzeslade und hänge den Vorhang am Eingang zur Wohnung auf!
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Hierauf stelle den Brandopferaltar vor dem Eingang zur Wohnung des Offenbarungszeltes auf
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
und setze das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und tu Wasser hinein!
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Weiter laß den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang am Eingang des Vorhofs anbringen!
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Dann nimm das Salböl und salbe die Wohnung nebst allem, was sich darin befindet: weihe sie dadurch samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei!
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Ebenso salbe den Brandopferaltar samt allen seinen Geräten und weihe so den Altar, damit er hochheilig sei!
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Auch das Becken samt seinem Gestell mußt du salben und es dadurch heiligen!
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
Hierauf laß Aaron und seine Söhne an den Eingang des Offenbarungszeltes herantreten und laß sie eine Abwaschung mit Wasser an sich vornehmen!
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
Sodann laß Aaron die heiligen Kleider anlegen und salbe ihn und weihe ihn so zur Ausübung des Priesterdienstes für mich!
14 And take his sons with him and put coats on them;
Ebenso laß seine Söhne herantreten und die Unterkleider anziehen;
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
dann salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen! Und diese Salbung soll ihnen das Priestertum für ewige Zeiten von Geschlecht zu Geschlecht verleihen!«
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
Da Mose alles genau nach den Anordnungen des HERRN ausführte,
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
wurde die Wohnung im zweiten Jahr (nach dem Auszuge aus Ägypten), am ersten Tage des ersten Monats aufgeschlagen.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Als Mose damals die Wohnung aufrichten ließ, legte er ihre Füße fest, stellte die zugehörigen Bretter darauf, brachte ihre Riegel an und richtete ihre Säulen auf;
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
dann breitete er das Zeltdach über der Wohnung aus und legte die Schutzdecke des Zeltes oben darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
Dann nahm er die (beiden) Gesetzestafeln und legte sie in die Lade, steckte die Tragstangen an die Lade und legte die Deckplatte oben auf die Lade;
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
alsdann brachte er die Lade in die Wohnung hinein und hängte den abschließenden Vorhang so auf, daß er die Lade mit dem Gesetz abschloß, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
Darauf stellte er den Tisch in das Offenbarungszelt an die Nordseite der Wohnung, außerhalb des Vorhangs,
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
und legte auf ihm die Schichten der Schaubrote vor dem HERRN zurecht, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Dann stellte er den Leuchter in das Offenbarungszelt dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung,
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
und setzte die Lampen vor dem HERRN auf, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Darauf stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
und verbrannte wohlriechendes Räucherwerk auf ihm, wie der HERR ihm geboten hatte.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
Dann hängte er den Vorhang für den Eingang der Wohnung auf,
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
stellte den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Offenbarungszeltes und brachte das Brandopfer und das Speisopfer auf ihm dar, wie der HERR ihm geboten hatte.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
Dann ließ er den Kessel zwischen dem Offenbarungszelt und dem Altar aufstellen und Wasser für die Waschungen hineintun,
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
damit Mose und Aaron nebst dessen Söhnen sich die Hände und Füße daraus wuschen;
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
sooft sie in das Offenbarungszelt hineingingen oder an den Altar herantraten, wuschen sie sich daraus, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Schließlich richtete er den Vorhof rings um die Wohnung und um den Altar auf und brachte den Vorhang am Tor des Vorhofs an.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
Als Mose so das ganze Werk vollendet hatte, verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung,
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
so daß Mose nicht in das Offenbarungszelt hineingehen konnte, weil die Wolke sich auf dasselbe niedergelassen hatte und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
Sooft sich nun die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf während der ganzen Dauer ihrer Wanderungen;
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
wenn aber die Wolke sich nicht erhob, brachen sie nicht auf bis zu dem Tage, wo sie sich erhob.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
Denn bei Tage lag die Wolke des HERRN über der Wohnung; bei Nacht aber war sie, mit Feuerschein erfüllt, dem ganzen Hause Israel sichtbar während der ganzen Dauer ihrer Wanderzüge.

< Exodus 40 >