< Exodus 40 >
1 And the Lord said to Moses,
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
Am Tage des ersten Monats, am Ersten des Monats, sollst du die Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft aufrichten.
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
Und du sollst die Lade des Zeugnisses dareinstellen und die Lade mit dem Vorhang verdecken.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Und bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bringe den Leuchter hinein und zünde seine Lampen an.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Und stelle den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft.
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
Und stelle das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar, und tue Wasser darein.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Und richte den Vorhof auf ringsum und hänge den Vorhang vom Tore des Vorhofs auf.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was darin ist, und heilige sie und alle ihre Geräte; und sie soll heilig sein.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Und salbe den Brandopferaltar und alle seine Geräte, und heilige den Altar; und der Altar soll hochheilig sein.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Und salbe das Becken und sein Gestell, und heilige es.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
Und laß Aaron und seine Söhne herzunahen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und wasche sie mit Wasser.
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
Und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern und salbe ihn und heilige ihn, daß er mir den Priesterdienst ausübe.
14 And take his sons with him and put coats on them;
Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden.
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
Und du sollst sie salben, so wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie mir den Priesterdienst ausüben. Und ihre Salbung soll geschehen, um ihnen zu einem ewigen Priestertum zu sein bei ihren Geschlechtern.
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
Und Mose tat es; nach allem, was Jehova ihm geboten hatte, also tat er.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
Und es geschah im ersten Monat, im zweiten Jahre, am Ersten des Monats, da wurde die Wohnung aufgerichtet.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter und setzte ihre Riegel ein und richtete ihre Säulen auf;
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
und er breitete das Zelt über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darüber: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und legte den Deckel auf die Lade, oben darauf;
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
und er brachte die Lade in die Wohnung und hing den Scheidevorhang auf und verdeckte die Lade des Zeugnisses: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
Und er setzte den Tisch in das Zelt der Zusammenkunft an die Seite der Wohnung gegen Norden, außerhalb des Vorhangs;
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
und er richtete darauf eine Brotschicht [O. Brotreihe. And. üb.: und er legte darauf das Brot in Ordnung] zu vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
und er zündete die Lampen an vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Und er stellte den goldenen Altar in das Zelt der Zusammenkunft vor den Vorhang
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
und räucherte darauf wohlriechendes Räucherwerk: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
Und er hing den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
Und den Brandopferaltar stellte er an den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft, und er opferte darauf das Brandopfer und das Speisopfer: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
Und er stellte das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
Und Mose und Aaron und seine Söhne wuschen daraus ihre Hände und ihre Füße;
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingingen und wenn sie dem Altar nahten, wuschen sie sich, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Und er richtete den Vorhof auf, rings um die Wohnung und um den Altar und hing den Vorhang vom Tore des Vorhofs auf. Und so vollendete Mose das Werk.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
Und die Wolke bedeckte das Zelt der Zusammenkunft, und die Herrlichkeit Jehovas erfüllte die Wohnung.
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
Und Mose konnte nicht in das Zelt der Zusammenkunft hineingehen; denn die Wolke ruhte darauf, und die Herrlichkeit Jehovas erfüllte die Wohnung.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
Und wenn die Wolke sich von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, auf allen ihren Zügen.
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
Und wenn die Wolke sich nicht erhob, so brachen sie nicht auf, bis zu dem Tage, da sie sich erhob.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
Denn die Wolke Jehovas war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war ein Feuer darin [d. h. in der Wolke] vor den Augen des ganzen Hauses Israel, auf allen ihren Zügen.