< Exodus 40 >
1 And the Lord said to Moses,
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 And take his sons with him and put coats on them;
Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.