< Exodus 39 >

1 And from the needlework of blue and purple and red they made the robes used for the work of the holy place, and the holy robes for Aaron, as the Lord had given orders to Moses.
Bezaleel dan Aholiab membuat pakaian ibadat dari wol biru, ungu dan merah untuk para imam pada waktu mereka bertugas di Ruang Suci. Pakaian imam untuk Harun dibuat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
2 The ephod he made of gold and blue and purple and red and the best linen;
Efod dibuat dari kain linen halus, wol biru, ungu dan merah, dan benang emas.
3 Hammering the gold into thin plates and cutting it into wires to be worked into the blue and the purple and the red and the linen by the designer.
Mereka menempa lempeng-lempeng emas yang kemudian dipotong-potong menjadi benang tipis, lalu ditenun dengan kain linen halus dan wol biru, ungu dan merah.
4 And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
Sesudah itu dibuat dua tali bahu pengikat efod yang dijahitkan pada sisinya.
5 And the beautifully worked band which went on it was of the same design and the same material, worked in gold and blue and purple and red and twisted linen-work, as the Lord gave orders to Moses.
Ikat pinggang tenunan halus dibuat dari bahan yang sama dan dijahitkan pada efod itu sehingga menjadi satu bagian seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
6 Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.
Mereka mengasah batu delima lalu memasangnya dalam bingkai emas. Dengan penuh keahlian mereka mengukir nama-nama kedua belas anak Yakub pada batu-batu itu.
7 These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses.
Kemudian batu-batu itu dipasang pada tali bahu efod sebagai tanda peringatan akan kedua belas suku Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
8 The priest's bag was designed like the ephod, of the best linen worked with gold and blue and purple and red.
Bezaleel dan Aholiab membuat tutup dada dari bahan yang sama dengan efod, dan sulamannya pun sama.
9 It was square and folded in two, as long and as wide as the stretch of a man's hand;
Bentuknya persegi yang dilipat dua, lebarnya dan panjangnya masing-masing 22 sentimeter.
10 And on it they put four lines of stones: in the first line was a carnelian, a chrysolite, and an emerald;
Pada tutup dada itu mereka pasang empat baris batu permata. Di baris pertama batu delima, topas dan baiduri sepah.
11 In the second, a ruby, a sapphire, and an onyx;
Di baris kedua zamrud, batu nilam dan intan.
12 In the third, a jacinth, an agate, and an amethyst;
Di baris ketiga batu lazuardi, akik dan batu kecubung.
13 In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.
Di baris keempat batu pirus, yakut, dan ratna cempaka. Kedua belas permata itu diikat dengan emas.
14 There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp.
Pada setiap permata diukir nama salah satu dari kedua belas anak Yakub sebagai tanda peringatan akan suku-suku Israel.
15 And on the bag they put gold chains, twisted like cords.
Lalu dibuat dua rantai dari emas murni yang dipilin seperti tali.
16 And they made two gold frames and two gold rings, the rings being fixed to the ends of the priest's bag;
Dibuat juga dua gelang emas yang dipasang di kedua ujung atas tutup dada itu.
17 And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
Lalu kedua rantai emas itu dimasukkan ke dalam gelang-gelang itu,
18 And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
dan kedua ujung lainnya diikat pada kedua bingkai, sehingga tutup dada itu dapat dihubungkan dengan bagian depan tali bahu dari efod.
19 And they made two rings of gold and put them on the two lower ends of the bag, on the inner side nearest to the ephod.
Lalu dibuat dua gelang emas lagi yang dipasang pada tutup dada itu, di ujung bawah bagian dalamnya yang kena efod.
20 And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.
Sesudah itu dibuat dua gelang emas yang dipasang di bagian depan kedua tali bahu efod, dekat sambungan jahitannya agak ke bawah, di atas ikat pinggang dari tenunan halus.
21 And the rings on the bag were fixed to the rings of the ephod by a blue cord, keeping it in place over the band, so that the bag might not get loose, as the Lord gave orders to Moses.
Sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa, gelang tutup dada dihubungkan dengan tali biru pada gelang efod, sehingga tutup dada itu tetap ada di atas ikat pinggang dan tidak terlepas.
22 The robe which went with the ephod was made all of blue;
Jubah yang dipakai di atas efod, seluruhnya dibuat dari wol biru.
23 With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.
Lubang lehernya diperkuat dengan pita tenunan supaya tidak mudah koyak.
24 The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.
Di sekeliling pinggir bawahnya dibuat hiasan buah delima dari kain linen halus dan wol biru, ungu dan merah, di selang-seling dengan kelintingan dari emas, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.
25 And between the fruits all round the skirt they put gold bells, as the Lord gave orders to Moses.
26 All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn.
27 The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;
Mereka membuat kemeja untuk Harun dan anak-anaknya,
28 And the twisted head-dress for Aaron, and beautiful head-dresses of linen, and linen trousers,
juga serban, destar dan celana pendek dari linen,
29 And a linen band worked with a design of blue and purple and red, as the Lord had said to Moses.
dan ikat pinggang dari kain linen halus, wol biru, ungu dan merah, dihias dengan sulaman, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
30 The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.
Juga dibuat hiasan dari emas murni, tanda bahwa mereka sudah dikhususkan untuk TUHAN. Pada hiasan itu terukir kata-kata "Dikhususkan untuk TUHAN".
31 It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.
Hiasan itu dipasang pada serban bagian depannya, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.
32 So all the work on the House of the Tent of meeting was done; as the Lord had given orders to Moses, so the children of Israel did it.
Akhirnya selesailah semua pekerjaan membuat Kemah TUHAN. Orang Israel telah melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
33 Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases;
Mereka membawa kepada Musa Kemah dengan segala perlengkapannya, kait-kaitnya, kayu-kayu lintang, tiang-tiang dan alasnya,
34 The outer cover of sheepskins coloured red, and the cover of leather, and the veil for the doorway;
tutup dari kulit kambing jantan yang diwarnai merah, tutup dari kulit halus, kain penudung.
35 The ark of the law, with its rods and its cover;
Peti Perjanjian yang berisi kedua batu dengan kayu pengusung dan tutupnya,
36 The table, with all its vessels and the holy bread;
meja dengan semua perlengkapannya dan roti sajian,
37 The support for the lights, with the vessels for the lights to be put in their places on it, and all its vessels, and the oil for the lights;
kaki lampu dari emas murni, lampu-lampunya dengan segala perlengkapannya, minyak untuk lampu,
38 And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;
mezbah dari emas, minyak upacara, dupa harum, tirai pintu Kemah,
39 And the brass altar, with its network of brass, and its rods and all its vessels, and the washing-vessel and its base;
mezbah perunggu dengan anyaman kawat dari perunggu, kayu pengusung dan segala perlengkapannya; bak tempat membasuh dengan alasnya,
40 The hangings for the open space, with the pillars and their bases, and the curtain for the doorway, and the cords and nails, and all the instruments necessary for the work of the House of the Tent of meeting;
layar-layar untuk pelataran dan tiang-tiang serta alasnya, tirai pintu gerbang pelataran serta tali-temalinya, patok-patok Kemah; semua perabot yang dipakai di dalam Kemah,
41 The robes for use in the holy place, and the holy robes for Aaron and his sons when acting as priests.
dan pakaian ibadat untuk para imam pada waktu mereka bertugas di Ruang Suci dan pakaian khusus untuk Harun dan anak-anaknya.
42 The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
Orang Israel telah melakukan semua pekerjaan itu seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
43 Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.
Musa memeriksa segalanya dan melihat bahwa mereka telah membuatnya tepat seperti yang diperintahkan TUHAN. Lalu Musa memberkati mereka.

< Exodus 39 >