< Exodus 39 >

1 And from the needlework of blue and purple and red they made the robes used for the work of the holy place, and the holy robes for Aaron, as the Lord had given orders to Moses.
Ils firent des vêtements bleus, pourpres et écarlates pour le service dans le lieu saint, et ils firent les vêtements sacrés d'Aaron, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
2 The ephod he made of gold and blue and purple and red and the best linen;
Il fit l'éphod d'or, de bleu, de pourpre, d'écarlate et de fin lin retors.
3 Hammering the gold into thin plates and cutting it into wires to be worked into the blue and the purple and the red and the linen by the designer.
On battit l'or en plaques minces et on le tailla en fils, pour l'associer au bleu, à la pourpre, à l'écarlate et au fin lin, ouvrage d'un habile ouvrier.
4 And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
On lui fit des courroies d'épaule, jointes ensemble. On l'assemblait par les deux bouts.
5 And the beautifully worked band which went on it was of the same design and the same material, worked in gold and blue and purple and red and twisted linen-work, as the Lord gave orders to Moses.
La bande qui l'entourait, et qui servait à l'attacher, était d'une seule pièce, comme son ouvrage, d'or, de bleu, de pourpre, d'écarlate et de fin lin retors, selon ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.
6 Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.
Ils travaillèrent les pierres d'onyx, enfermées dans des montures d'or, gravées avec les gravures d'un sceau, selon les noms des enfants d'Israël.
7 These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses.
Il les mit sur les bretelles de l'éphod, comme pierres de souvenir pour les enfants d'Israël, selon ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.
8 The priest's bag was designed like the ephod, of the best linen worked with gold and blue and purple and red.
Il fit le pectoral, ouvrage d'un habile ouvrier, comme l'ouvrage de l'éphod: d'or, de bleu, de pourpre, d'écarlate, et de fin lin retors.
9 It was square and folded in two, as long and as wide as the stretch of a man's hand;
Il était carré. On fit le pectoral double. Sa longueur était d'un empan, et sa largeur d'un empan; il était double.
10 And on it they put four lines of stones: in the first line was a carnelian, a chrysolite, and an emerald;
On y plaça quatre rangées de pierres. La première rangée était formée de rubis, de topazes et de béryls;
11 In the second, a ruby, a sapphire, and an onyx;
la seconde, de turquoises, de saphirs et d'émeraudes;
12 In the third, a jacinth, an agate, and an amethyst;
la troisième, de jacinthes, d'agates et d'améthystes;
13 In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.
la quatrième, de chrysolites, d'onyx et de jaspes. Ils étaient entourés de montures d'or.
14 There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp.
Les pierres étaient d'après les noms des enfants d'Israël, douze, selon leurs noms; comme les gravures d'un cachet, chacun selon son nom, pour les douze tribus.
15 And on the bag they put gold chains, twisted like cords.
On fit sur le pectoral des chaînettes semblables à des cordons, tressées d'or pur.
16 And they made two gold frames and two gold rings, the rings being fixed to the ends of the priest's bag;
Ils firent deux montures d'or et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
17 And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
On mit les deux chaînettes d'or tressées dans les deux anneaux, aux deux extrémités du pectoral.
18 And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
On mit les deux autres extrémités des deux chaînettes tressées sur les deux montures, et on les plaça sur les bretelles de l'éphod, sur son devant.
19 And they made two rings of gold and put them on the two lower ends of the bag, on the inner side nearest to the ephod.
Ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux extrémités du pectoral, sur son bord, qui était vers le côté de l'éphod, en dedans.
20 And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.
Ils firent deux autres anneaux d'or, et les mirent aux deux bretelles de l'éphod, en dessous, sur le devant, près de son attache, au-dessus de la bande de l'éphod, habilement tissée.
21 And the rings on the bag were fixed to the rings of the ephod by a blue cord, keeping it in place over the band, so that the bag might not get loose, as the Lord gave orders to Moses.
Ils attachèrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un lacet bleu, afin qu'il soit sur la ceinture de l'éphod et que le pectoral ne se détache pas de l'éphod, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
22 The robe which went with the ephod was made all of blue;
Il fit la robe de l'éphod d'un travail tissé, tout en bleu.
23 With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.
L'ouverture de la robe, au milieu, était comme l'ouverture d'une cotte de mailles, avec un lien autour de l'ouverture, pour qu'elle ne se déchire pas.
24 The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.
On fit sur les pans de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre, écarlate et de lin retors.
25 And between the fruits all round the skirt they put gold bells, as the Lord gave orders to Moses.
On fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, autour des pans de la robe, entre les grenades;
26 All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn.
une cloche et une grenade, une cloche et une grenade, autour des pans de la robe, pour faire le service, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
27 The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;
Ils firent les tuniques de lin fin tissé pour Aaron et ses fils,
28 And the twisted head-dress for Aaron, and beautiful head-dresses of linen, and linen trousers,
le turban de lin fin, les bandeaux de lin fin, les pantalons de lin fin retors,
29 And a linen band worked with a design of blue and purple and red, as the Lord had said to Moses.
la ceinture de lin fin retors, bleu, pourpre et cramoisi, ouvrage du brodeur, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
30 The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.
Ils firent la plaque de la couronne sacrée en or pur, et y inscrivirent une inscription, comme les gravures d'un sceau: « Sainteté à YAHVÉ ».
31 It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.
Ils y attachèrent un lacet de couleur bleue, pour le fixer au turban du dessus, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
32 So all the work on the House of the Tent of meeting was done; as the Lord had given orders to Moses, so the children of Israel did it.
Ainsi fut achevée toute l'œuvre du tabernacle de la tente de la Rencontre. Les enfants d'Israël firent tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.
33 Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases;
Ils apportèrent à Moïse le tabernacle: la tente, avec tous ses meubles, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses piliers, ses socles,
34 The outer cover of sheepskins coloured red, and the cover of leather, and the veil for the doorway;
la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de vaches de mer, le voile du paravent,
35 The ark of the law, with its rods and its cover;
l'arche de l'alliance avec ses perches, le propitiatoire,
36 The table, with all its vessels and the holy bread;
la table, tous ses ustensiles, le pain de proposition,
37 The support for the lights, with the vessels for the lights to be put in their places on it, and all its vessels, and the oil for the lights;
le chandelier pur, ses lampes, les lampes à mettre en ordre, tous ses ustensiles, l'huile pour la lumière,
38 And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;
l'autel d'or, l'huile d'onction, le parfum odoriférant, le rideau de la porte de la tente,
39 And the brass altar, with its network of brass, and its rods and all its vessels, and the washing-vessel and its base;
l'autel d'airain, sa grille d'airain, ses barres, tous ses ustensiles, le bassin et son socle,
40 The hangings for the open space, with the pillars and their bases, and the curtain for the doorway, and the cords and nails, and all the instruments necessary for the work of the House of the Tent of meeting;
les tentures du parvis, ses colonnes, ses socles, le rideau de la porte du parvis, ses cordons, ses pieux, tous les instruments pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation,
41 The robes for use in the holy place, and the holy robes for Aaron and his sons when acting as priests.
les vêtements de cérémonie pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron et les vêtements de ses fils pour le service dans le sacerdoce.
42 The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
Les enfants d'Israël firent tout le travail, selon tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.
43 Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.
Moïse vit tout l'ouvrage, et voici qu'ils l'avaient fait comme l'avait ordonné l'Éternel. Ils avaient agi ainsi, et Moïse les bénit.

< Exodus 39 >