< Exodus 39 >

1 And from the needlework of blue and purple and red they made the robes used for the work of the holy place, and the holy robes for Aaron, as the Lord had given orders to Moses.
Od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva naprave lijepo izrađeno ruho za službu u Svetištu; naprave svetu odjeću Aronu, kako je Jahve naredio Mojsiju.
2 The ephod he made of gold and blue and purple and red and the best linen;
Oplećak naprave od zlata, ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
3 Hammering the gold into thin plates and cutting it into wires to be worked into the blue and the purple and the red and the linen by the designer.
Skuju zlatne pločice, a onda ih na niti izrežu da ih vještački uvezu u ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan.
4 And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
Za oplećak naprave poramenice koje su bile s njim sastavljene na svoja dva kraja;
5 And the beautifully worked band which went on it was of the same design and the same material, worked in gold and blue and purple and red and twisted linen-work, as the Lord gave orders to Moses.
tkanica što je na njemu stajala bila je napravljena od zlata, ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana kao i on, i u jednome komadu s njim, kako je Jahve naredio Mojsiju.
6 Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.
Kamenje oniksa optoče obrubom od zlata. Na njima su, kao što se režu pečati, bila urezana imena Izraelovih sinova.
7 These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses.
Njih stave na poramenice oplećka da budu spomen-kamenje sinovima Izraelovim, kako je Jahve naredio Mojsiju.
8 The priest's bag was designed like the ephod, of the best linen worked with gold and blue and purple and red.
I naprsnik izrade radovima vještaka kao i oplećak: od zlata, ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
9 It was square and folded in two, as long and as wide as the stretch of a man's hand;
Naprsnik načiniše četverouglast, dvostruk; bio je pedalj dug, pedalj širok, a predvostručen.
10 And on it they put four lines of stones: in the first line was a carnelian, a chrysolite, and an emerald;
Umetnu u nj četiri reda dragulja. Prvi red bijaše od rubina, topaza i alema;
11 In the second, a ruby, a sapphire, and an onyx;
drugi red od smaragda, safira i ametista;
12 In the third, a jacinth, an agate, and an amethyst;
treći red od hijacinta, ahata i leca;
13 In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.
a četvrti red od krizolita, oniksa i jaspisa. Sve je bilo zlatom obrubljeno.
14 There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp.
Na kamenima su bila imena Izraelovih sinova. Na broj ih je bilo dvanaest, kao i njihovih imena. Bila su urezana kao i pečati - svaki kamen s imenom jednoga od dvanaest plemena.
15 And on the bag they put gold chains, twisted like cords.
Za naprsnik naprave lančiće od čistoga zlata kao zasukane uzice.
16 And they made two gold frames and two gold rings, the rings being fixed to the ends of the priest's bag;
Naprave zatim dva zlatna okvira i dva zlatna kolutića pa pričvrste oba kolutića za dva gornja ugla naprsnika.
17 And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
Sad privežu ovdje zasukane uzice od zlata za dva kolutića što su bila pričvšćena za uglove naprsnika.
18 And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
Druga dva kraja zasukanih uzica pričvrste za dva okvira. Tako ih povežu za poramenice oplećka sprijeda.
19 And they made two rings of gold and put them on the two lower ends of the bag, on the inner side nearest to the ephod.
Potom načine dva zlatna kolutića pa ih pričvrste za dva kraja naprsnika uz nutarnji rub, okrenut prema oplećku.
20 And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.
Još naprave dva zlatna kolutića te ih pričvrste za donji, prednji kraj poramenice oplećka, pokraj mjesta gdje se veže, povrh tkanice oplećka.
21 And the rings on the bag were fixed to the rings of the ephod by a blue cord, keeping it in place over the band, so that the bag might not get loose, as the Lord gave orders to Moses.
Svežu kolutiće naprsnika s kolutićima oplećka modrom vrpcom, tako da naprsnik stoji nad tkanicom oplećka i da se s oplećka ne mogne odvojiti, kako je Jahve Mojsiju naredio.
22 The robe which went with the ephod was made all of blue;
Naprave i ogrtač za oplećak, sav satkan od ljubičastog prediva.
23 With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.
U sredini je ogrtača bio prorez kao otvor na oklopu, prorez naokolo opšiven, da se ogrtač ne podere.
24 The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.
O donjem rubu ogrtača načine šipke od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
25 And between the fruits all round the skirt they put gold bells, as the Lord gave orders to Moses.
A načine i zvonca od čistog zlata, pa zvonca privežu među šipke; sve naokolo donjeg ruba ogrtača između šipaka:
26 All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn.
zvonce pa šipak, zvonce pa šipak okolo donjeg ruba ogrtača za vršenje službe, kako je Jahve naredio Mojsiju.
27 The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;
Zatim od otkanog lana načine košulje Aronu i njegovim sinovima;
28 And the twisted head-dress for Aaron, and beautiful head-dresses of linen, and linen trousers,
a naprave i mitru od lana i kape od lana; platnene gaće načine od prepredenog lana.
29 And a linen band worked with a design of blue and purple and red, as the Lord had said to Moses.
I pasovi su bili od prepredenog lana i od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva, iglama izvezeni, kako je Jahve Mojsiju naredio.
30 The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.
Načine i ploču, sveti vijenac, od čistoga zlata i na njoj urežu natpis kako se urezuje na pečatnome prstenu: “Posvećen Jahvi.”
31 It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.
Za nju privežu modru vrpcu da je mogu svezati na vrhu mitre, kako je Jahve naredio Mojsiju.
32 So all the work on the House of the Tent of meeting was done; as the Lord had given orders to Moses, so the children of Israel did it.
Tako su bili završeni svi radovi na Prebivalištu, Šatoru sastanka. Izraelci su sve načinili onako kako je Jahve Mojsiju naredio da načine.
33 Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases;
Onda donesu Mojsiju Prebivalište, Šator i sav njegov pribor: njegove kuke, njegove trenice, njegove priječnice, njegove stupove i njegova podnožja;
34 The outer cover of sheepskins coloured red, and the cover of leather, and the veil for the doorway;
pokrov od učinjenih ovnujskih koža, pokrov od finih koža, zavjesu za zaklon;
35 The ark of the law, with its rods and its cover;
Kovčeg svjedočanstva s njegovim motkama i Pomirilištem;
36 The table, with all its vessels and the holy bread;
stol i sav njegov pribor, prinesene hljebove,
37 The support for the lights, with the vessels for the lights to be put in their places on it, and all its vessels, and the oil for the lights;
svijećnjak od čistoga zlata s njegovim svijećama - svijeće već u red stavljene - i sav njegov pribor i ulje za svjetlo;
38 And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;
zlatni žrtvenik, ulje za pomazanje, miomirisni tamjan i zavjesu za ulaz Šatora;
39 And the brass altar, with its network of brass, and its rods and all its vessels, and the washing-vessel and its base;
žrtvenik od tuča s tučanom rešetkom; njegove motke i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
40 The hangings for the open space, with the pillars and their bases, and the curtain for the doorway, and the cords and nails, and all the instruments necessary for the work of the House of the Tent of meeting;
zavjese za dvorište; njihove stupove i njihova podnožja, zavjesu za dvorišni ulaz, njegova užeta i njihove kočiće - sav pribor za službu u Prebivalištu, za Šator sastanka;
41 The robes for use in the holy place, and the holy robes for Aaron and his sons when acting as priests.
lijepo izrađeno ruho za službu u Svetištu - svetu odjeću za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova.
42 The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
Upravo kako je Jahve Mojsiju naredio, tako su Izraelci sav posao obavili.
43 Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.
Mojsije pregleda sve radove i utvrdi da su ih dovršili: kako je Jahve naredio, onako su ih i napravili. I Mojsije ih blagoslovi.

< Exodus 39 >