< Exodus 37 >
1 And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
Becalél je naredil skrinjo iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol je bila njena dolžina, komolec in pol njena širina, komolec in pol njena višina,
2 Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
in jo zunaj in znotraj prevlekel s čistim zlatom in ji naokoli naredil krono iz zlata.
3 And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
Zanjo je ulil štiri obroče iz zlata, da bi bili vstavljeni pri njenih štirih vogalih; celo dva obroča na eni njeni strani in dva obroča na drugi njeni strani.
4 And rods of the same wood plated with gold.
Naredil je drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
5 These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
Drogova je položil v obroča pri straneh skrinje, za prenašanje skrinje.
6 And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Naredil je sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol je bila njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
7 And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
Naredil je dva keruba iz zlata, naredil ju je skovana iz enega kosa, na dveh koncih sedeža milosti;
8 Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
enega keruba na koncu, na tej strani in drugega keruba na drugem koncu, na tisti strani. Iznad sedeža milosti je naredil keruba na dveh njegovih koncih.
9 And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
Keruba sta svoji peruti razprostirala navzgor in s svojimi perutmi pokrivala nad sedežem milosti, s svojima obrazoma drug proti drugemu; torej k sedežu milosti sta bila obraza kerubov.
10 And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
Naredil je mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca je bila njena dolžina, komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
11 Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
Prevlekel jo je s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
12 And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
K temu je naokoli naredil tudi okvir za širino dlani in naredil krono iz zlata za njen okvir naokoli.
13 And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
Zanjo je ulil štiri obroče iz zlata in jih dal na njene štiri vogale, ki so bili na njenih štirih nogah.
14 The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
Nasproti okvira so bili obroči, prostori za drogova, za prenašanje mize.
15 The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
Naredil je drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, za prenašanje mize.
16 And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
Naredil je posode, ki so bile na mizi, njene sklede, njene žlice, njene skledice in njena pokrivala, da jo z njimi pokrije, iz čistega zlata.
17 Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
Naredil je svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela je naredil svečnik; njegovo držalo in njegovo vejo, njegove skledice, njegove popke in njegove rože so bile iz istega.
18 It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
In šest mladik, ki so izhajale iz njegovih strani; tri mladike iz svečnika iz ene njegove strani in tri mladike iz svečnika iz druge njegove strani.
19 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
Tri skledice je naredil po videzu mandljev iz ene mladike, popek in rožo in tri skledice je naredil podobne mandljem na drugi mladiki, popek in rožo. Tako povsod po šestih mladikah, ki izhajajo iz svečnika.
20 And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
Na svečniku so bile štiri skledice narejene podobne mandljem, njegovim popkom in njegovim cvetovom;
21 And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
popek pod dvema mladikama iz istega in popek pod dvema mladikama iz istega in popek pod dvema mladikama iz istega, glede na šest mladik, izhajajočih iz njega.
22 The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
Njihovi popki in njihove veje so bile iz istega. Vse to je bilo eno kovano delo iz čistega zlata.
23 And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
Naredil je njegovih sedem svetilk in njegova utrinjala in njegove pladnje za utrinjala iz čistega zlata.
24 A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
Iz talenta čistega zlata ga je naredil in vse njegove posode.
25 And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
Naredil je kadilni oltar iz akacijevega lesa. Njegova dolžina je bila komolec in njegova širina komolec; bil je štirioglat in dva komolca je bila njegova višina; njegovi rogovi so bili iz istega.
26 The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
Prevlekel ga je s čistim zlatom, tako njegovo površino kot njegove strani naokoli in njegove rogove. Naokoli mu je naredil tudi krono iz zlata.
27 And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
Zanj je naredil dva obroča iz zlata pod njegovo krono, pri njegovih dveh vogalih, na njegovih straneh, da bodo prostori za drogova, da ga z njima prenašajo.
28 The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
Naredil je drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
29 And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.
Naredil je sveto mazilno olje in čisto kadilo iz prijetnih dišav, glede na lekarnarjevo delo.