< Exodus 37 >
1 And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
Fez tambem Bezaleel a arca de madeira de sittim: o seu comprimento era de dois covados e meio; e a sua largura d'um covado e meio; e a sua altura d'um covado e meio.
2 Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
E cobriu-a d'oiro puro por dentro e por fóra; e fez-lhe uma corôa d'oiro ao redor;
3 And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
E fundiu-lhe quatro argolas d'oiro aos seus quatro cantos, n'um lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 And rods of the same wood plated with gold.
E fez varaes de madeira de sittim, e os cobriu d'oiro;
5 These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
E metteu os varaes pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Fez tambem d'oiro puro o propiciatorio: o seu comprimento era de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
7 And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
Fez tambem dois cherubins d'oiro; d'obra batida os fez, ás duas extremidades do propiciatorio;
8 Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
Um cherubim a uma extremidade d'esta banda, e o outro cherubim á outra extremidade da outra banda: do mesmo propiciatorio fez sair os cherubins ás duas extremidades d'elles.
9 And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
E os cherubins estendiam as azas por cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio: e os seus rostos estavam defronte um do outro: os rostos dos cherubins estavam virados para o propiciatorio.
10 And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
Fez tambem a mesa de madeira de sittim: o seu comprimento era de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura d'um covado e meio.
11 Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
E cobriu-a d'oiro puro, e fez-lhe uma corôa d'oiro ao redor.
12 And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
Fez-lhe tambem uma moldura da largura d'uma mão ao redor: e fez uma corôa d'oiro ao redor da sua moldura.
13 And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
Fundiu-lhe tambem quatro argolas d'oiro; e poz as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
Defronte da moldura estavam as argolas para os logares dos varaes, para levar a mesa.
15 The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
Fez tambem os varaes de madeira de sittim, e os cobriu d'oiro, para levar a mesa.
16 And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
E fez os vasos que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir, d'oiro puro.
17 Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
Fez tambem o castiçal de oiro puro: d'obra batida fez este castiçal: o seu pé, e as suas canas, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flôres do mesmo
18 It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
Seis canas sahiam dos seus lados: tres canas do castiçal, de um lado d'elle, e tres canas do castiçal, d'outro lado.
19 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
N'uma cana estavam tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flôr: e n'outra cana tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flôr: assim para as seis canas que sahiam do castiçal.
20 And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo d'amendoas com as suas maçãs e com as suas flôres.
21 And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que sahiam d'elle.
22 The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
As suas maçãs e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de oiro puro.
23 And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
E fez-lhe sete lampadas: os seus espivitadores e os seus apagadores eram d'oiro puro.
24 A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
D'um talento d'oiro puro o fez, e todos os seus vasos.
25 And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
E fez o altar do incenso de madeira de sittim: d'um covado era o seu comprimento, e de um covado a sua largura, quadrado; e de dois covados a sua altura: d'elle mesmo eram feitos os seus cornos.
26 The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
E cobriu-o de oiro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e os seus cornos: e fez-lhe uma corôa de oiro ao redor.
27 And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
Fez-lhe tambem duas argolas de oiro debaixo da sua corôa, e os seus dois cantos, d'ambos os seus lados, para os logares dos varaes, para leval-o com elles.
28 The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
E os varaes fez de madeira de sittim, e os cobriu de oiro.
29 And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.
Tambem fez o azeite sancto da uncção, e o incenso aromatico, puro, de obra do perfumista.