< Exodus 37 >
1 And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
Or Béséléel fit aussi l’arche de bois de sétim, ayant deux coudées et demie en longueur, et une coudée et demie en largeur; la hauteur aussi était d’une coudée et demie; et il la revêtit d’un or très pur au dedans et au dehors.
2 Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
Et il y fit une couronne d’or tout autour,
3 And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
Jetant en fonte quatre anneaux d’or pour les quatre coins de l’arche, deux à un côté et deux à l’autre.
4 And rods of the same wood plated with gold.
Il fit aussi des leviers de bois de sétim, qu’il revêtit d’or,
5 These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
Et qu’il passa dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche pour la porter.
6 And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Il fit encore un propitiatoire, c’est-à-dire un oracle, d’or très pur, de deux coudées et demie en longueur, et d’une coudée et demie en largeur;
7 And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
Et aussi deux chérubins d’un or ductile, qu’il posa des deux côtés du propitiatoire:
8 Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
Un chérubin à la sommité d’un côté, et l’autre chérubin à la sommité de l’autre côté: chacun des deux chérubins à chacune des sommités du propitiatoire,
9 And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
Etendant leurs ailes et couvrant le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre, et le propitiatoire.
10 And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
Il fit de plus la table de bois de sétim, qui avait en longueur deux coudées, en largeur une coudée, et en hauteur une coudée et demie.
11 Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
Et il la revêtit d’un or très pur, et il y fit une bordure d’or tout autour;
12 And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
Et à la bordure elle-même, une couronne d’or de sculpture à jour de quatre doigts, et audessus de celle-ci une autre couronne d’or.
13 And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
Il fondit aussi quatre anneaux d’or qu’il posa aux quatre côtés, un à chaque pied de la table,
14 The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
Contre la couronne; et il y passa les leviers, afin que la table pût être portée.
15 The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
Il fit aussi les leviers eux-mêmes de bois de sétim, et il les revêtit d’or;
16 And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
Et de plus les vases d’un or pur pour les divers usages de la table, les plats, les patères, les encensoirs et les tasses dans lesquelles doivent être offertes les libations.
17 Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
Il fit encore le chandelier ductile d’un or très pur. De sa tige sortaient les branches, les coupes, les pommes et les lis:
18 It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
Six branches sortaient aux deux côtés, trois d’un côté, et trois de l’autre.
19 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
Il y avait trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi que des pommes et des lis, et trois coupes en forme de noix à une autre branche, ainsi que des pommes et des lis. C’était le même travail pour les six branches qui sortaient de la tige du chandelier.
20 And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
Mais à la tige elle-même étaient quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune, ainsi que des lis,
21 And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
Et des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six branches sortant d’une seule tige.
22 The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
Ainsi, et les pommes et les branches sortaient du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
23 And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
Il fit aussi d’un or très pur les sept lampes, avec leurs mouchettes, et les vases où doivent s’éteindre les lumignons,
24 A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
Le chandelier avec tous ses vases pesait un talent d’or.
25 And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
Il fit encore l’autel du parfum à brûler de bois de sétim, lequel avait en carré une coudée, et en hauteur deux: de ses angles sortaient les cornes.
26 The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
Et il le revêtit d’un or très pur, avec la grille, les parois et les cornes.
27 And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
Et il y fit une couronne tout autour, et deux anneaux dor sous la couronne à chaque côté, pour qu’on y passât des leviers, et que l’autel pût être porté.
28 The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
Mais les leviers eux-mêmes, il les fit de bois de sétim, et les couvrit de lames d’or.
29 And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.
Il composa aussi l’huile pour les onctions de consécration et le parfum à brûler, composé d’aromates très purs, selon l’art d’un parfumeur.