< Exodus 37 >
1 And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
Puis Betsaléel fit l'arche, de bois de Sittim. Sa longueur était de deux coudées et demie; sa largeur, d'une coudée et demie; et sa hauteur, d'une coudée et demie.
2 Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
Et il la couvrit d'or pur par dedans et par dehors, et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
3 And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
Et il fondit pour elle quatre anneaux d'or, pour mettre à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
4 And rods of the same wood plated with gold.
Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.
5 These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche.
6 And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Il fit aussi un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
7 And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
Et il fit deux chérubins d'or; il les fit au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
8 Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
Un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Il fit les chérubins sortant du propitiatoire, à ses deux bouts.
9 And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins était dirigée vers le propitiatoire.
10 And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
Il fit aussi la table, de bois de Sittim; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
12 And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
Il lui fit aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts; et il fit à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
13 And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
14 The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
Les anneaux étaient près du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table.
15 The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table.
16 And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient être sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations.
17 Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
Il fit aussi le chandelier d'or pur; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige; ses calices, ses pommes et ses fleurs en étaient tirés.
18 It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
Et six branches sortaient de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
19 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
Il y avait trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. De même pour les six branches sortant du chandelier.
20 And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
Et il y avait au chandelier même quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs;
21 And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier.
22 The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
Ses pommes et ses branches en étaient tirées; il était tout entier d'une seule pièce faite au marteau, en or pur.
23 And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur.
24 A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
25 And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré; et sa hauteur était de deux coudées. L'autel avait des cornes qui en sortaient.
26 The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
27 And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or à ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le porter.
28 The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or.
29 And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.
Il fit aussi l'huile sainte de l'onction, et le parfum pur, d'aromates, selon l'art du parfumeur.