< Exodus 36 >
1 So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
Ainsi Betsaléel et Oholiab et tous les experts en qui l'Éternel avait mis l'intelligence et le sens du savoir-faire, exécuteront toute l'œuvre du travail du Sanctuaire, tout ce qu'a prescrit l'Éternel.
2 Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:
Alors Moïse appela Betsaléel et Oholiab et tous les experts en qui l'Éternel avait mis le sens de l'intelligence, tous ceux que leur cœur portait à entreprendre l'ouvrage pour l'exécuter.
3 And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.
Et ils reçurent de Moïse toutes les offrandes apportées par les enfants d'Israël pour l'œuvre du travail du Sanctuaire qui devait être fait; et tous les matins on lui apportait encore des dons volontaires.
4 Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
Cependant tous ces experts occupés à tout le travail du sanctuaire, quittant chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
5 And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
vinrent et, s'adressant à Moïse, lui dirent: Le peuple apporte beaucoup de choses, beaucoup plus qu'il n'en faut pour faire l'ouvrage que l'Éternel a commandé d'exécuter.
6 So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.
Alors Moïse ordonna que dans tout le camp fût répandu cet avis: Que personne, ni homme ni femme, ne procure plus d'offrandes pour le Sanctuaire, et le peuple cessa d'en apporter.
7 For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
Car il y avait assez d'objets confectionnés pour tous les ouvrages à faire et même il y en avait de reste.
8 Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.
En conséquence tous ces experts employés à l'œuvre formèrent la Résidence de dix tentures de lin retors, d'azur, de pourpre et de vermillon; ils les firent portant des chérubins en ouvrage de broderie.
9 Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
Une tenture eut vingt-huit coudées de longueur et quatre coudées de largeur; toutes les tentures furent de la même dimension.
10 And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.
Et l'on fit des assemblages chacun de cinq tentures assemblées l'une avec l'autre;
11 And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.
et l'on ménagea des mailles d'azur au bord d'une tenture, celle du bout au point de jonction; on fit la même opération au bord du tapis du bout dans le second assemblage.
12 Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
On ménagea cinquante mailles à une tenture, et de même au second assemblage cinquante mailles à l'extrémité d'un tapis au second assemblage, de sorte que les mailles coïncidaient l'une avec l'autre.
13 And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
Et l'on fit cinquante agrafes d'or, et assemblant les tentures l'une avec l'autre au moyen des agrafes, on obtint la Résidence formant un tout.
14 And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
Puis l'on fit des tapis de poil de chèvre pour en composer une tente qui protégeât la Résidence: on fit onze tapis.
15 Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
Un tapis eut trente coudées de longueur et quatre coudées de largeur par tapis, les onze tapis de la même dimension.
16 Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.
Et l'on assembla cinq tapis d'une part et six tapis d'autre part.
17 And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,
Et l'on ménagea cinquante mailles au bord du tapis du bout à la jonction et cinquante mailles au bord du tapis au second assemblage.
18 And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
Et l'on fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente qui devint un tout.
19 And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
Et pour garantir la Tente, on fit une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et par-dessus encore une couverture de peaux de chiens de mer.
20 And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
Et l'on fit de bois d'acacia les ais pour la Résidence qui furent placés debout;
21 The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.
la longueur d'un ais fut de dix coudées et sa largeur d'une coudée et demie.
22 Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.
A chaque ais on pratiqua deux tenons taillés l'un comme l'autre; c'est ce qui fut fait pour tous les ais de la Résidence.
23 They made twenty boards for the south side of the House:
Et l'on fit les ais de la Résidence au nombre de vingt pour le côté sud au midi
24 And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.
et quarante soubassements d'argent pour supporter vingt ais, deux soubassements par ais pour en recevoir les deux tenons;
25 And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
et pour le côté opposé de la Résidence, le côté du nord, vingt ais
26 With their forty silver bases, two bases for every board.
et quarante soubassements d'argent, deux soubassements par ais.
27 And for the west side of the House, at the back, they made six boards,
Et pour le fond de la Résidence, à l'occident, on fit six ais,
28 And two boards for the angles at the back.
et pour les angles de la Résidence, au côté du fond, on fit deux ais,
29 These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
doubles dans le bas et doubles aussi dans le haut au premier anneau; on les fit ainsi les deux aux deux angles;
30 So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
il y eut donc huit ais et leurs soubassements d'argent, seize soubassements, deux soubassements sous l'un des ais et deux sous l'autre.
31 And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
Et l'on fit des traverses de bois d'acacia, cinq pour les ais de l'un des côtés de la Résidence,
32 And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.
et cinq traverses pour les ais du second côté de la Résidence, et cinq traverses pour les ais du côté de la Résidence qui forma le fond à l'occident,
33 The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.
et la traverse médiale au milieu des ais qu'elle traversa d'une extrémité à l'autre extrémité.
34 All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
Et l'on plaqua d'or les ais, et l'on fit d'or leurs anneaux destinés à recevoir les traverses qui furent aussi plaquées d'or.
35 And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
Et l'on fit le Rideau d'azur, de pourpre et de vermillon et de lin retors: ce fut un ouvrage de l'art du tisseur ainsi que les chérubins.
36 And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.
Et pour le soutenir, on fit quatre colonnes d'acacia qui furent plaquées d'or, munies de clous d'or et pour lesquelles on fondit quatre soubassements d'argent.
37 And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;
Et il fit le Rideau à la porte de la Tente en azur et pourpre et vermillon et en lin retors selon l'art du tisseur,
38 And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.
et ses cinq colonnes, et ses clous, et plaqua leurs têtes et leurs tringles, et d'airain leurs cinq soubassements.