< Exodus 36 >
1 So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
"Donc Beçalel et Oholiab et tous les hommes de talent à qui le Seigneur a dispensé industrie et intelligence pour concevoir et pour exécuter, exécuteront tout le travail de la sainte entreprise, conformément à ce qu’a ordonné l’Éternel."
2 Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:
Moïse manda Beçalel et Oholiab, ainsi que tous les hommes de talent à qui le Seigneur avait départi un génie industrieux, quiconque se sentait digne d’entreprendre l’œuvre, capable de l’exécuter.
3 And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.
Ils emportèrent de devant Moïse, pour la mettre en œuvre, toute l’offrande présentée par les Israélites pour l’exécution de la sainte œuvre. Mais ceux-ci continuant de lui apporter, chaque matin, des dons volontaires,
4 Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
tous les artistes qui travaillaient aux diverses parties de la tâche sacrée, revinrent chacun du travail dont ils s’occupaient
5 And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
et dirent à Moïse: "Le peuple fait surabondamment d’offrandes, au delà de ce qu’exige l’ouvrage que l’Éternel a ordonné de faire."
6 So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.
Sur l’ordre de Moïse, on fit circuler dans le camp cette proclamation: "Que ni homme ni femme ne préparent plus de matériaux pour la contribution des choses saintes!" Et le peuple s’abstint de faire des offrandes.
7 For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
Les matériaux suffirent et par delà, pour l’exécution de tout l’ouvrage.
8 Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.
Les plus habiles parmi les ouvriers composèrent les dix tapis de l’enceinte, en lin retors, étoffes d’azur, de pourpre et d’écarlate, artistement damassés de chérubins.
9 Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
Longueur de chaque tapis, vingt-huit coudées; largeur, quatre coudées, même dimension pour tous les tapis.
10 And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.
On attacha cinq des tapis bout à bout et bout à bout aussi les cinq autres.
11 And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.
On disposa des nœuds de laine azurée au bord du tapis extrême d’un assemblage et de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
12 Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
On mit cinquante de ces nœuds à un tapis et cinquante nœuds au bord du tapis terminant le second assemblage; ces nœuds étaient en regard l’un de l’autre.
13 And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
On fit cinquante agrafes d’or, par lesquelles on joignit les tapis l’un à l’autre, de sorte que l’enceinte se trouva continue.
14 And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
On fabriqua des tapis en poil de chèvre, pour servir de pavillon à cette enceinte; on les fit au nombre de onze.
15 Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
Longueur d’un tapis, trente coudées; largeur de chacun, quatre coudées: dimension égale pour les onze tapis.
16 Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.
On joignit cinq des tapis séparément et les six autres séparément.
17 And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,
On disposa cinquante nœuds au bord du tapis terminant un assemblage et cinquante nœuds au bord du tapis extrême du second assemblage.
18 And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
On fit cinquante agrafes de cuivre, destinées à réunir le pavillon en un seul corps.
19 And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
On arrangea, pour couvrir ce pavillon, des peaux de bélier teintes en rouge, puis, par-dessus, une couverture de peaux de tahach.
20 And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
On fit les solives destinées au tabernacle: des ais de chittîm, perpendiculaires.
21 The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.
Dix coudées formaient la longueur de chaque solive, une coudée et demie la largeur de chacune.
22 Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.
Chaque solive portait deux tenons, parallèles l’un à l’autre; ce qu’on pratiqua pour toutes les solives du tabernacle.
23 They made twenty boards for the south side of the House:
On prépara ainsi les solives du tabernacle vingt solives pour le côté du sud, regardant le midi.
24 And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.
Quarante socles d’argent furent destinés aux vingt solives: deux socles sous une solive, recevant ses deux tenons et deux socles sous une autre, pour ses deux tenons.
25 And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
Pour le second côté du tabernacle, à la face nord, on fit vingt solives,
26 With their forty silver bases, two bases for every board.
ainsi que leurs quarante socles d’argent: deux socles sous une solive, deux socles sous l’autre.
27 And for the west side of the House, at the back, they made six boards,
Pour le côté postérieur du tabernacle, à l’occident, on fit six solives
28 And two boards for the angles at the back.
et l’on ajouta deux solives pour les angles postérieurs du tabernacle.
29 These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
Elles devaient être accouplées par le bas et s’ajuster également vers le sommet par un seul anneau: on le fit ainsi pour toutes deux, pour les deux encoignures.
30 So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
Cela devait former huit solives, avec leurs socles d’argent, soit seize socles: deux socles uniformément sous chaque solive.
31 And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
Puis on fit des traverses en bois de chittîm cinq pour les solives d’une face du tabernacle;
32 And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.
cinq autres traverses pour les solives de la seconde face du tabernacle; enfin, cinq pour les solives du tabernacle situées du côté postérieur, vers l’occident.
33 The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.
On tailla la traverse du milieu, devant passer dans l’intérieur des solives d’une extrémité à l’autre.
34 All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
Ces solives, on les recouvrit d’or; on fit en or leurs anneaux, qui devaient recevoir les traverses et l’on recouvrit les traverses d’or.
35 And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
Puis on fit le voile, en étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate et de lin retors; on le fabriqua artistement en le damassant de chérubins.
36 And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.
On confectionna pour lui quatre piliers de chittîm que l’on recouvrit d’or, dont les crochets furent d’or et pour lesquels on moula quatre socles d’argent.
37 And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;
Et l’on fit un rideau pour l’entrée de la tente: en azur, pourpre, écarlate et lin retors, artistement brodés;
38 And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.
plus, ses cinq piliers avec leurs crochets. On en dora les chapiteaux et les tringles et on fit leurs cinq socles en cuivre.