< Exodus 36 >

1 So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
2 Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:
梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
3 And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.
他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
4 Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
5 And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
6 So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.
梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
7 For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
8 Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.
在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
9 Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
10 And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.
五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
11 And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.
在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
12 Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
13 And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
14 And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
15 Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
16 Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.
將五幅布幔縫在一起,
17 And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,
將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
18 And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
19 And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
20 And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
21 The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.
每塊木板高十肘,寬一肘半。
22 Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.
每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
23 They made twenty boards for the south side of the House:
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
24 And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.
在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
25 And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
26 With their forty silver bases, two bases for every board.
也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
27 And for the west side of the House, at the back, they made six boards,
為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
28 And two boards for the angles at the back.
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
29 These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
30 So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
31 And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
32 And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.
為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
33 The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.
又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
34 All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
35 And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
36 And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.
為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
37 And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;
又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
38 And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.
為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。

< Exodus 36 >