< Exodus 35 >

1 And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
Musa bütün İsrail topluluğunu çağırarak, “RAB'bin yapmanızı buyurduğu işler şunlardır” dedi,
2 Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
“Altı gün çalışacaksınız. Ama yedinci gün sizin için kutsal Şabat, RAB'be adanmış dinlenme günü olacaktır. O gün çalışan herkes öldürülecektir.
3 No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.
Şabat Günü konutlarınızda ateş yakmayacaksınız.”
4 And Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:
Musa bütün İsrail topluluğuna seslenerek şöyle dedi: “RAB'bin buyruğu şudur:
5 Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
Aranızda armağanlar toplayıp RAB'be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB'be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
6 And blue and purple and red and the best linen and goats' hair,
7 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,
8 And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.
Kandil için zeytinyağı; mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat;
9 And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşları getirsin.
10 And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
“Aranızdaki bütün becerikli kişiler gelip RAB'bin buyurduğu her şeyi yapsın.
11 The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
Konutu, çadırın iç ve dış örtüsünü, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını;
12 The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
sandığı ve sırıklarını, Bağışlanma Kapağı'nı, bölme perdesini,
13 The table and its rods and all its vessels, and the holy bread;
masayla sırıklarını, bütün masa takımlarını, huzura konan ekmekleri;
14 And the support for the lights, with its vessels and its lights and the oil for the light;
ışık için kandilliği ve takımlarını, kandilleri, kandiller için zeytinyağını;
15 And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;
buhur sunağını ve sırıklarını, mesh yağını, güzel kokulu buhuru; konutun giriş bölümündeki perdeyi;
16 The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;
yakmalık sunu sunağını ve tunç ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını;
17 The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;
avlunun çevresindeki perdeleri, direkleri, direk tabanlarını, avlu kapısındaki perdeyi,
18 The nails for the House, and the nails for the open space and their cords;
konutun ve avlunun kazıklarıyla iplerini;
19 The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.
kutsal yerde hizmet etmek için dokunmuş giysileri –Kâhin Harun'un giysileriyle oğullarının kâhin giysilerini– yapsınlar.”
20 And all the children of Israel went away from Moses.
İsrail topluluğu Musa'nın yanından ayrıldı.
21 And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes.
Her istekli, hevesli kişi Buluşma Çadırı'nın yapımı, hizmeti ve kutsal giysiler için RAB'be armağan getirdi.
22 They came, men and women, all who were ready to give, and gave pins and nose-rings and finger-rings and neck-ornaments, all of gold; everyone gave an offering of gold to the Lord.
Kadın erkek herkes istekle geldi, RAB'be her çeşit altın takı, broş, küpe, yüzük, kolye getirdi. RAB'be armağan ettikleri bütün takılar altındı.
23 And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.
Ayrıca kimde lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi varsa getirdi.
24 Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.
Gümüş ve tunç armağanlar sunan herkes onları RAB'be adadı. Herhangi bir işte kullanılmak üzere kimde akasya ağacı varsa getirdi.
25 And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.
Bütün becerikli kadınlar elleriyle eğirdikleri lacivert, mor, kırmızı ipliği, ince keteni getirdiler.
26 And those women who had the knowledge, made the goats' hair into cloth.
İstekli, becerikli kadınlar da keçi kılı eğirdiler.
27 And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;
Önderler efod ve göğüslük için oniks, kakma taşlar,
28 And the spice and the oil for the light, and the holy oil and the sweet perfumes.
kandil, mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat ve zeytinyağı getirdiler.
29 The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
Kadın erkek bütün istekli İsrailliler RAB'bin Musa aracılığıyla yapmalarını buyurduğu işler için RAB'be gönülden verilen sunu sundular.
30 And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Musa İsrailliler'e, “Bakın!” dedi, “RAB Yahuda oymağından özellikle Hur oğlu Uri oğlu Besalel'i seçti.
31 And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu kendi Ruhu'yla doldurdu.
32 As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass;
Öyle ki, altın, gümüş, tunç işleyerek ustaca yapıtlar üretsin;
33 Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.
34 And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
RAB ona ve Dan oymağından Ahisamak oğlu Oholiav'a öğretme yeteneği de verdi.
35 To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert.
Onlara üstün beceri verdi. Öyle ki, ustalık isteyen her türlü işte, oymacılıkta, lacivert, mor, kırmızı iplik ve ince keten yapmada, dokuma ve nakış işlerinde, her sanat dalında yaratıcı olsunlar.

< Exodus 35 >