< Exodus 35 >
1 And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
2 Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
3 No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.
Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
4 And Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:
Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
6 And blue and purple and red and the best linen and goats' hair,
Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
7 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,
E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
8 And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.
E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
9 And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.
E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
10 And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
12 The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
13 The table and its rods and all its vessels, and the holy bread;
A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
14 And the support for the lights, with its vessels and its lights and the oil for the light;
E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
15 And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;
E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
16 The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;
O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
17 The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;
As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
18 The nails for the House, and the nails for the open space and their cords;
As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
19 The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.
Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
20 And all the children of Israel went away from Moses.
Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
21 And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes.
E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
22 They came, men and women, all who were ready to give, and gave pins and nose-rings and finger-rings and neck-ornaments, all of gold; everyone gave an offering of gold to the Lord.
Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
23 And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.
E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
24 Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.
Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.
E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
26 And those women who had the knowledge, made the goats' hair into cloth.
E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
27 And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;
E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
28 And the spice and the oil for the light, and the holy oil and the sweet perfumes.
E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
29 The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
30 And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
31 And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
32 As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass;
E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
33 Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
34 And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
35 To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert.
Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.