< Exodus 31 >
1 And the Lord said to Moses,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
“Bak, Yahuda oymağından özellikle Hur oğlu Uri oğlu Besalel'i seçtim.
3 And I have given him the spirit of God and made him wise and full of knowledge and expert in every sort of handwork,
Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu ruhumla doldurdum.
4 To do all sorts of delicate work in gold and silver and brass;
Öyle ki, altın, gümüş, tunç işleyerek ustaca yapıtlar üretsin;
5 In cutting stones for framing, and to do every form of woodwork.
taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.
6 And I have made selection of Oholiab with him, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are wise I have put the knowledge to make whatever I have given you orders to have made;
Ayrıca Dan oymağından Ahisamak oğlu Oholiav'ı onunla çalışması için görevlendirdim. Sana buyurduğum işlerin hepsini yapabilsinler diye öteki becerikli adamlara üstün yetenek verdim.
7 The Tent of meeting, and the ark of the law, and the cover which is on it, and all the things for the tent,
Buluşma Çadırı'nı, Levha Sandığı'nı, sandığın üzerindeki Bağışlanma Kapağı'nı, çadırın bütün takımlarını,
8 And the table with its vessels, and the holy light-support with all its vessels, and the altar for the burning of spices,
masayla takımlarını, saf altın kandillikle takımlarını, buhur sunağını,
9 And the altar of burned offerings with all its vessels, and the washing-vessel with its base,
yakmalık sunu sunağıyla takımlarını, kazanla kazan ayaklığını,
10 And the robes of needlework, the holy robes for Aaron and for his sons, for their use when acting as priests,
dokunmuş giysileri –Kâhin Harun'un kutsal giysileriyle oğullarının kâhin giysilerini–
11 And the holy oil, and the perfume of sweet spices for the holy place; they will do whatever I have given you orders to have done.
mesh yağını, kutsal yer için güzel kokulu buhuru tam sana buyurduğum gibi yapsınlar.”
12 And the Lord said to Moses,
RAB Musa'ya şöyle buyurdu:
13 Say to the children of Israel that they are to keep my Sabbaths; for the Sabbath day is a sign between me and you through all your generations; so that you may see that I am the Lord who makes you holy.
“İsrailliler'e de ki, ‘Şabat günlerimi kesinlikle tutmalısınız. Çünkü o sizinle benim aramda kuşaklar boyu sürecek bir belirtidir. Böylece anlayacaksınız ki, sizi kutsal kılan RAB benim.
14 So you are to keep the Sabbath as a holy day; and anyone not honouring it will certainly be put to death: whoever does any work on that day will be cut off from his people.
“‘Şabat Günü'nü tutmalısınız, çünkü sizin için kutsaldır. Kim onun kutsallığını bozarsa, kesinlikle öldürülmeli. O gün çalışan herkes halkının arasından atılmalı.
15 Six days may work be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
Altı gün çalışılacak; ama yedinci gün RAB'be adanmış Şabat'tır, dinlenme günüdür. Şabat Günü çalışan herkes kesinlikle öldürülmelidir.
16 And the children of Israel are to keep the Sabbath holy, from generation to generation, by an eternal agreement.
İsrailliler, sonsuza dek sürecek bir antlaşma gereği olarak, Şabat Günü'nü kuşaklar boyu kutlamaya özen gösterecekler.
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever; because in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he took his rest and had pleasure in it.
Bu, İsrailliler'le benim aramda sürekli bir belirti olacaktır. Çünkü ben, RAB yeri göğü altı günde yarattım, yedinci gün işe son verip dinlendim.’”
18 And when his talk with Moses on Mount Sinai was ended, he gave him the two stones of the law, two stones on which was the writing made by the finger of God.
Tanrı Sina Dağı'nda Musa'yla konuşmasını bitirince, üzerine eliyle antlaşma koşullarını yazdığı iki taş levhayı ona verdi.