< Exodus 30 >
1 And you are to make an altar for the burning of perfume; of hard wood let it be made.
Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,
2 The altar is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high, and its horns are to be made of the same.
habens cubitum longitudinis, et alterum latitudinis, id est, quadrangulum, et duos cubitos in altitudine. Cornua ex ipso procedent.
3 It is to be plated with the best gold, the top of it and the sides and the horns, with an edging of gold all round it.
Vestiesque illud auro purissimo, tam craticulam eius, quam parietes per circuitum, et cornua. Faciesque ei coronam aureolam per gyrum,
4 Under the edge on the two opposite sides, you are to make two gold rings, to take the rods for lifting it.
et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et altare portetur.
5 And make these rods of the same wood, plating them with gold.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
6 And let it be placed in front of the veil before the ark of the law, before the cover which is over the law, where I will come face to face with you.
Ponesque altare contra velum, quod ante arcum pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium, ubi loquar tibi.
7 And on this altar sweet spices are to be burned by Aaron every morning when he sees to the lights.
Et adolebit incensum super eo Aaron, suave fragrans, mane. Quando componet lucernas, incendet illud:
8 And every evening, when he puts the lights up in their places, the spices are to be burned, a sweet-smelling smoke going up before the Lord from generation to generation for ever.
et quando collocabit eas ad vesperum, uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras.
9 No strange perfume, no burned offering or meal offering, and no drink offering is to be offered on it.
Non offeretis super eo thymiama compositionis alterius, nec oblationem, et victimam, nec libabitis libamina.
10 And once every year Aaron is to make its horns clean: with the blood of the sin-offering he is to make it clean once every year from generation to generation: it is most holy to the Lord.
Et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum, in sanguine quod oblatum est pro peccato, et placabit super eo in generationibus vestris. Sanctum sanctorum erit Domino.
11 And the Lord said to Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
12 When you are taking the number of the children of Israel, let every man who is numbered give to the Lord a price for his life, so that no disease may come on them when they are numbered.
Quando tuleris summam filiorum Israel iuxta numerum, dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino, et non erit plaga in eis, cum fuerint recensiti.
13 And this is what they are to give; let every man who is numbered give half a shekel, by the scale of the holy place: (the shekel being valued at twenty gerahs: ) this money is an offering to the Lord.
Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli iuxta mensuram templi. Siclus viginti obolos habet. Media pars sicli offeretur Domino.
14 Everyone who is numbered, from twenty years old and over, is to give an offering to the Lord.
Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium.
15 The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives.
Dives non addet ad medium sicli, et pauper nihil minuet.
16 And you are to take this money from the children of Israel to be used for the work of the Tent of meeting, to keep the memory of the children of Israel before the Lord and to be the price of your lives.
Susceptamque pecuniam, quæ collata est a filiis Israel, trades in usus tabernaculi testimonii, ut sit monimentum eorum coram Domino, et propitietur animabus eorum.
17 And the Lord said to Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
18 You are to make a brass washing-vessel, with a brass base; and put it between the Tent of meeting and the altar, with water in it;
Facies et labrum æneum cum basi sua ad lavandum: ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare. Et missa aqua,
19 That it may be used by Aaron and his sons for washing their hands and feet;
lavabunt in ea Aaron, et filii eius manus suas ac pedes,
20 Whenever they go into the Tent of meeting they are to be washed with water, to keep them from death; and whenever they come near to do the work of the altar, or to make an offering by fire to the Lord,
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii, et quando accessuri sunt ad altare, ut offerant in eo thymiama Domino,
21 Their hands and feet are to be washed. so that they may be safe from death: this is an order to them for ever; to him and his seed from generation to generation.
ne forte moriantur. Legitimum sempiternum erit ipsi, et semini eius per successiones.
22 And the Lord said to Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen,
23 Take the best spices, five hundred shekels' weight of liquid myrrh, and of sweet cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels, and two hundred and fifty shekels of sweet calamus,
dicens: Sume tibi aromata, primæ myrrhæ et electæ quingentos siclos, et cinnamomi medium, id est, ducentos quinquaginta siclos, calami similiter ducentos quinquaginta,
24 And of cassia, five hundred shekels' weight measured by the scale of the holy place, and of olive oil a hin:
casiæ autem quingentos siclos in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
25 And make these into a holy oil, a perfume made by the art of the perfume-maker; it is to be a holy oil.
faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,
26 This oil is to be put on the Tent of meeting, and on the ark of the law,
et unges ex eo tabernaculum testimonii, et arcam testamenti,
27 And on the table and all its vessels, and on the support for the lights, with its vessels, and on the altar for burning spices,
mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia eius, altaria thymiamatis,
28 And on the altar of burned offerings with its vessels, and on the washing-vessel and its base.
et holocausti, et universam supellectilem quæ ad cultum eorum pertinet.
29 And you are to make them most holy; anything touching them will become holy.
Sanctificabisque omnia, et erunt Sancta sanctorum: qui tetigerit ea, sanctificabitur.
30 And put the oil on Aaron and his sons, making them holy to do the work of priests to me.
Aaron et filios eius unges, sanctificabisque eos, ut sacerdotio fungantur mihi.
31 And say to the children of Israel, This is to be the Lord's holy oil, from generation to generation.
Filiis quoque Israel dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
32 It is not to be used for man's flesh, and no other is to be made like it: holy it is, and you are to keep it holy.
Caro hominis non ungetur ex eo, et iuxta compositionem eius non facietis aliud, quia sanctificatum est, et sanctum erit vobis.
33 Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people.
Homo quicumque tale composuerit, et dederit ex eo, alieno, exterminabitur de populo suo.
34 And the Lord said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, with the best frankincense, in equal weights;
Dixitque Dominus ad Moysen: Sume tibi aromata, stacten et onycha, galbanum boni odoris, et thus lucidissimum, æqualis ponderis erunt omnia:
35 And make from them a perfume, such as is made by the art of the perfume-maker, mixed with salt, and clean and holy.
faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum.
36 And put some of it, crushed very small, in front of the ark in the Tent of meeting, where I will come face to face with you; it is to be most holy.
Cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis, pones ex eo coram tabernaculo testimonii, in quo loco apparebo tibi. Sanctum sanctorum erit vobis thymiama.
37 You are not to make any perfume like it for yourselves: it is to be kept holy to the Lord.
Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino.
38 Whoever makes any like it, for its sweet smell, will be cut off from his people.
Homo quicumque fecerit simile, ut odore illius perfruatur, peribit de populis suis.