< Exodus 25 >
1 And the Lord said to Moses,
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
2 Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
3 And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
4 And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
5 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
6 Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
7 Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
8 And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
9 Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
10 And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
11 It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
13 And make rods of the same wood, plating them with gold.
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
16 Inside the ark you are to put the record which I will give you.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
18 And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
19 One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
20 And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
21 And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
22 And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
23 And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
24 Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
25 And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
26 And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
27 The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
29 And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
30 And on the table at all times you are to keep my holy bread.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
31 And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
32 It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
33 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
34 And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
35 And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
36 The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
37 Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
38 And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
39 A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
40 And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.