< Exodus 25 >

1 And the Lord said to Moses,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
Sage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
3 And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
4 And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
Gold, Silber, Erz, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, von feiner weißer Baumwolle und Ziegenhaaren,
5 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
6 Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
7 Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustkleid und zum Brustschildlein.
8 And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
9 Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
10 And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
11 It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
13 And make rods of the same wood, plating them with gold.
und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.
15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
16 Inside the ark you are to put the record which I will give you.
Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
18 And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
19 One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
Also, daß du den einen Cherub an dem einen Ende machest und den andern Cherub an dem andern Ende; die Cherubim sollt ihr machen an den beiden Enden des Sühndeckels.
20 And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
Und die Cherubim sollen ihre Flügel darüber ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Sühndeckel schirmen und des einen Angesicht gegen das des andern gerichtet sei, und ihre Angesichter sollen auf den Sühndeckel sehen.
21 And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
22 And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem Sühndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, über alles, was ich dir für die Kinder Israel befehlen will.
23 And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
24 Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen.
25 And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
Auch eine Leiste sollst du machen um ihn her und sie an den vier Ecken seiner Füße anbringen.
26 And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
27 The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man die Stangen darein tue und den Tisch trage.
28 Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29 And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
30 And on the table at all times you are to keep my holy bread.
Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
31 And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus [einem Stück mit] ihm sein.
32 It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
Sechs Arme sollen aus den Seiten des Leuchters herauskommen, drei Arme aus einer Seite des Leuchters und drei Arme aus der andern Seite des Leuchters.
33 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
Ein jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten, Knoten und Blumen haben. Auf diese Weise sollen die sechs Arme aus dem Leuchter gehen.
34 And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
35 And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
36 The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
37 Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
38 And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
39 A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
40 And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!

< Exodus 25 >