< Exodus 25 >
1 And the Lord said to Moses,
Hina Gode da Mousesema amane sia: i,
2 Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
Di Isala: ili dunuma ilia da Nama iasu hamoma: ne sia: ma. Ilia da Nama imunusa: dawa: lalu, amo iasu di lama.
3 And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
Ilia da Nama agoane liligi imunu da defea. Gouli, silifa, balase,
4 And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
abula, gobiaha: i (amo da mola: ya: i, yoi), abula goudi hinabo amoga hamoi,
5 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
sibi gawali ea gadofo yoi amoga ulasi, bulamagau gadofo, aga: isia ifa,
6 Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
gamali hano amo gamali ganodini salimusa: , gabusiga: liligi amo sogadigisu susuligi ganodini salimusa: , laluga gobesimusa: gabusiga: liligi,
7 Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
igi noga: i gala (ganilia: ne) amola igi eno noga: i amo gobele salasu dunu ea ‘ifode’ (bidegiga salasu) amola bidegi gaga: su amo ganodini salimusa:
8 And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
Isala: ili dunuma ilia da Na ilia gilisisu ganodini esaloma: ne, amo hadigi Abula Diasu gaguma: ne sia: ma.
9 Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
Amo Abula Diasu amola Diasu ganodini liligi huluane amo Na da dima olelemu defele hamoma.
10 And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
Dilia ‘aga: isia’ ifa amoga Gagili noga: i hamoma. Ea sedade fe defei amo110sedimida hamoma. Ea fe defei la: didili da 66 sedimida hamoma. Amola ea gadodili defei da 66 sedimida.
11 It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
Amo Gagili ganodini amola gadili gouliga dedeboma.
12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
Lobo sogo gasisalasu defele 4 agoane gouliga hamoma. Amo da Gagili ea emoga madelagimu. Ilia da amo Gagili gaguli masa: ne hamoma.
13 And make rods of the same wood, plating them with gold.
Gagili la: gili gaguli masa: ne, ‘aga: isia’ ifa amo hamone gouliga dedeboma.
14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
Amo ifa dilia da gasisalasu amo Gagili la: didili salawane gaguli masa.
15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
Be amo ifa da gasisalasu ganodini salalalu, maedafa duga: ma.
16 Inside the ark you are to put the record which I will give you.
Na da igi gasui aduna amoga sema bagade dedemu. Amo Na da dima iasea, di amo Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ganodini salima.
17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amoga gouli ga: lu hamoma. Amo ga: lu ea fe defei da 110 sedimida ba: mu amola ea la: didili fe defei amo 66 sedimida hamoma.
18 And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
Dilia ougia gala ‘sielabe’ aduna amo gouliga hamoma.
19 One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
Ela da ga: lu la: didili leloma: ne amola ga: lu amoga madelagi leloma: ne hamoma.
20 And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
Amo ougia gala ‘sielabe’ aduna da ga: lu da: iya sisima: hodole esala defele hamoma. Ela da ougia ligiagale ga: lu amo dedebomusa: dialebe ba: mu.
21 And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
Di da igi gasui aduna amo Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ganodini salimu. Amasea, ga: lu ga: sima.
22 And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
Na da ga: lu da: iya amo dima gousa: musa: misunu. Amola Na da amo da: iya ougia gala ‘sielabe’ aduna la: didili lela amo dogoa Na da lelumu amola Na sema huluane di Isala: ili dunuma alofele olelema: ne, dima imunu.
23 And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
Dilia aga: isia ifa lale, fafai hamoma. Amo ea defei da sedade fe da 88 sedimida hamoma. Dunumuni fe da 44 sedimida defema. Amola gado lelebe defei da 66 sedimida defema.
24 Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
Dilia amo fafai gouli noga: i amoga dedeboma. Amola ea fe amoga gouli oulegesu legema.
25 And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
Fafai ea fe amoga oulegesu gouli amo ea ba: de da 75 milimida hamoma.
26 And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
Amo fafai gaguli masa: ne gasisalasu biyaduyale gouliga hamone amo fafai ea bada sagai ilia bai gadenene fafai amoga madelagima.
27 The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
Amo gasisalasu da oulegesu ea fe amo gadenene hamoma.
28 Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
Amo fafai gaguli masa: ne ea ifa aga: isia ifa amoga hamone, gouliga dedeboma.
29 And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
Ofodo, faigelei amola hano buni amo waini iasu hou hamoma: ne, amo huluane gouliga hamoma.
30 And on the table at all times you are to keep my holy bread.
Amo fafai, Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amo ea midadi ligisima. Amola sema agi ga: gi dilia da Nama imunu liligi da eso huluane mae fisili fafai da: iya dialebe ba: mu.
31 And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
Gamali bai amo gouliga hamoma. Ea bai amola ea damo da gouliga hamoma. Amo noga: i ba: ma: ne dilia sogea amola falegai liligi amo gouliga hamone, ilia da amo gamali bai amoga madelagi dagoi ba: mu.
32 It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
Gamali ea bai da heda: le, sagulufale, amoda gafeyale gala, udiana da la: di, udiana eno da la: didili ba: mu.
33 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
Amo amoda gafeyale gala afae afae da falegai liligi, ‘alamode’ ea sogea defele amoga legei ba: mu.
34 And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
Gamali damo gadodili da falegai biyaduyale gala ‘alamode’ agoane amoga legei ba: mu.
35 And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
Sogea afadafa amo amoda ilia sagulufai hagudu damoga legemusa: hamoma.
36 The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
Sogea, amoda amola gamali bai da mae afafane gouli liligi afadafa amoga hamoma.
37 Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
Gamali damo amola amoda amoga ligisimusa: , gamali fesuale gala hamoma. Ilia ba: le gaidi hadigima: ne, gamali bai amoga ligisima.
38 And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
Gamali ea dida amola bianoi ofodo amo gouliga hamoma.
39 A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
Amo gamali amola ea liligi huluane hamoma: ne, gouli ea dioi defei 35 gilogala: me agoane, amo lama.
40 And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
Amo liligi noga: le amola gebewane hamoma. Na da goumia dima hamoma: ne sia: i, amo defele hamoma.”