< Exodus 22 >
1 If a man takes without right another man's ox or his sheep, and puts it to death or gets a price for it, he is to give five oxen for an ox, or four sheep for a sheep, in payment: the thief will have to make payment for what he has taken; if he has no money, he himself will have to be exchanged for money, so that payment may be made.
「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
2 If a thief is taken in the act of forcing his way into a house, and his death is caused by a blow, the owner of the house is not responsible for his blood.
人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。
3 But if it is after dawn, he will be responsible.
若太陽已經出來,就為他有流血的罪。賊若被拿,總要賠還。若他一無所有,就要被賣,頂他所偷的物。
4 If he still has what he had taken, whatever it is, ox or ass or sheep, he is to give twice its value.
若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
5 If a man makes a fire in a field or a vine-garden, and lets the fire do damage to another man's field, he is to give of the best produce of his field or his vine-garden to make up for it.
「人若在田間或在葡萄園裏放牲畜,任憑牲畜上別人的田裏去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。
6 If there is a fire and the flames get to the thorns at the edge of the field, causing destruction of the cut grain or of the living grain, or of the field, he who made the fire will have to make up for the damage.
「若點火焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,站着的禾稼,或是田園,都燒盡了,那點火的必要賠還。
7 If a man puts money or goods in the care of his neighbour to keep for him, and it is taken from the man's house, if they get the thief, he will have to make payment of twice the value.
「人若將銀錢或家具交付鄰舍看守,這物從那人的家被偷去,若把賊找到了,賊要加倍賠還;
8 If they do not get the thief, let the master of the house come before the judges and take an oath that he has not put his hand on his neighbour's goods.
若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。
9 In any question about an ox or an ass or a sheep or clothing, or about the loss of any property which anyone says is his, let the two sides put their cause before God; and he who is judged to be in the wrong is to make payment to his neighbour of twice the value.
「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
10 If a man puts an ass or an ox or a sheep or any beast into the keeping of his neighbour, and it comes to death or is damaged or is taken away, without any person seeing it:
「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,
11 If he takes his oath before the Lord that he has not put his hand to his neighbour's goods, the owner is to take his word for it and he will not have to make payment for it.
那看守的人要憑着耶和華起誓,手裏未曾拿鄰舍的物,本主就要罷休,看守的人不必賠還。
12 But if it is taken from him by a thief, he is to make up for the loss of it to its owner.
牲畜若從看守的那裏被偷去,他就要賠還本主;
13 But if it has been damaged by a beast, and he is able to make this clear, he will not have to make payment for what was damaged.
若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。
14 If a man gets from his neighbour the use of one of his beasts, and it is damaged or put to death when the owner is not with it, he will certainly have to make payment for the loss.
「人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;
15 If the owner is with it, he will not have to make payment: if he gave money for the use of it, the loss is covered by the payment.
若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。」
16 If a man takes a virgin, who has not given her word to another man, and has connection with her, he will have to give a bride-price for her to be his wife.
「人若引誘沒有受聘的處女,與她行淫,他總要交出聘禮,娶她為妻。
17 If her father will not give her to him on any account, he will have to give the regular payment for virgins.
若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。
18 Any woman using unnatural powers or secret arts is to be put to death.
「行邪術的女人,不可容她存活。
19 Any man who has sex connection with a beast is to be put to death.
「凡與獸淫合的,總要把他治死。
20 Complete destruction will come on any man who makes offerings to any other god but the Lord.
「祭祀別神,不單單祭祀耶和華的,那人必要滅絕。
21 Do no wrong to a man from a strange country, and do not be hard on him; for you yourselves were living in a strange country, in the land of Egypt.
「不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及地也作過寄居的。
22 Do no wrong to a widow, or to a child whose father is dead.
不可苦待寡婦和孤兒;
23 If you are cruel to them in any way, and their cry comes up to me, I will certainly give ear;
若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
24 And in the heat of my wrath I will put you to death with the sword, so that your wives will be widows and your children without fathers.
並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
25 If you let any of the poor among my people have the use of your money, do not be a hard creditor to him, and do not take interest.
「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。
26 If ever you take your neighbour's clothing in exchange for the use of your money, let him have it back before the sun goes down:
你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
27 For it is the only thing he has for covering his skin; what is he to go to sleep in? and when his cry comes up to me, I will give ear, for my mercy is great.
因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿甚麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
28 You may not say evil of the judges, or put a curse on the ruler of your people.
「不可毀謗上帝;也不可毀謗你百姓的官長。
29 Do not keep back your offerings from the wealth of your grain and your vines. The first of your sons you are to give to me.
「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。 「你要將頭生的兒子歸給我。
30 In the same way with your oxen and your sheep: for seven days let the young one be with its mother; on the eighth day give it to me.
你牛羊頭生的,也要這樣;七天當跟着母,第八天要歸給我。
31 You are to be holy men to me: the flesh of no animal whose death has been caused by the beasts of the field may be used for your food; it is to be given to the dogs.
「你們要在我面前為聖潔的人。因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃。」