< Exodus 20 >

1 And God said all these words:
Тада рече Бог све ове речи говорећи:
2 I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.
Ја сам Господ Бог твој, који сам те извео из земље мисирске, из дома ропског.
3 You are to have no other gods but me.
Немој имати других богова уза ме.
4 You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth:
Не гради себи лик резани нити какву слику од оног што је горе на небу, или доле на земљи, или у води, испод земље.
5 You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters;
Немој им се клањати нити им служити, јер сам ја Господ Бог твој, Бог ревнитељ, који походим грехе отачке на синовима до трећег и до четвртог кољена, оних који мрзе на мене;
6 And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
А чиним милост на хиљадама оних који ме љубе и чувају заповести моје.
7 You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord
Не узимај узалуд име Господа Бога свог; јер неће пред Господом бити прав ко узме име Његово узалуд.
8 Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day.
Сећај се дана од одмора да га светкујеш.
9 On six days do all your work:
Шест дана ради, и свршуј све послове своје.
10 But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you:
А седми је дан одмор Господу Богу твом; тада немој радити ниједан посао, ни ти, ни син твој, ни кћи твоја, ни слуга твој, ни слушкиња твоја, ни живинче твоје, ни странац који је међу вратима твојим.
11 For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy.
Јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, море и шта је год у њима; а у седми дан почину; зато је благословио Господ дан од одмора и посветио га.
12 Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
Поштуј оца свог и матер своју, да ти се продуже дани на земљи, коју ти да Господ Бог твој.
13 Do not put anyone to death without cause.
Не убиј.
14 Do not be false to the married relation.
Не чини прељубе.
15 Do not take the property of another.
Не кради.
16 Do not give false witness against your neighbour.
Не сведочи лажно на ближњег свог.
17 Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his.
Не пожели кућу ближњег свог, не пожели жену ближњег свог, ни слугу његовог, ни слушкињу његову, ни вола његовог, ни магарца његовог, нити ишта што је ближњег твог.
18 And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear.
И сав народ виде гром и муњу и трубу где труби и гору где се дими; и народ видевши то узмаче се и стаде издалека,
19 And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us.
И рекоше Мојсију: Говори нам ти, и слушаћемо; а нека нам не говори Бог, да не помремо.
20 And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.
А Мојсије рече народу: Не бојте се, јер Бог дође да вас искуша и да вам пред очима буде страх Његов да не бисте грешили.
21 And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.
И народ стајаше издалека, а Мојсије приступи к мраку у коме беше Бог.
22 And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven
И Господ рече Мојсију: Овако кажи синовима Израиљевим: видели сте где вам с неба говорих.
23 Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves.
Не градите уза ме богове сребрне, ни богове златне не градите себи.
24 Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing.
Олтар од земље начини ми, на коме ћеш ми приносити жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, ситну и крупну стоку своју. На коме год месту заповедим да се спомиње име моје, доћи ћу к теби и благословићу те.
25 And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean.
Ако ли ми начиниш олтар од камена, немој начинити од тесаног камена; јер ако повучеш по њему гвожђем, оскврнићеш га.
26 And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered.
Немој уз басамаке ићи к олтару мом, да се не би открила голотиња твоја код њега.

< Exodus 20 >