< Ephesians 6 >
1 Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.
Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
2 Give honour to your father and mother (which is the first rule having a reward),
Czcij ojca twego i matkę (toć jest pierwsze przykazanie z obietnicą).
3 So that all may be well for you, and your life may be long on the earth.
Aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.
4 And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.
A wy ojcowie! nie pobudzajcie do gniewu dziatek waszych, ale je wychowujcie w karności i w napominaniu Pańskiem.
5 Servants, do what is ordered by those who are your natural masters, having respect and fear for them, with all your heart, as to Christ;
Słudzy! posłuszni bądźcie panom według ciała, z bojaźnią i ze drżeniem w prostości serca waszego, jako Chrystusowi;
6 Not only under your master's eye, as pleasers of men; but as servants of Christ, doing the pleasure of God from the heart;
Nie na oko służąc, jako ci, którzy się ludziom podobać chcą, ale jako słudzy Chrystusowi, czyniąc z duszy wolę Bożą.
7 Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:
Z dobrą wolą służąc jako Panu a nie ludziom;
8 In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free.
Wiedząc, iż każdy, co by uczynił dobrego, za to odniesie nagrodę od Pana, choć niewolnik, choć wolny.
9 And, you masters, do the same things to them, not making use of violent words: in the knowledge that their Master and yours is in heaven, and he has no respect for a man's position.
A wy panowie! także się zachowujcie przeciwko nim, odpuszczając groźby, wiedząc, że i wy sami macie Pana w niebiesiech, a względu na osoby u niego nie masz.
10 Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.
Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego;
11 Take up God's instruments of war, so that you may be able to keep your position against all the deceits of the Evil One.
Obleczcie się w zupełną zbroję Bożą, abyście mogli stać przeciwko zasadzkom dyjabelskim.
12 For our fight is not against flesh and blood, but against authorities and powers, against the world-rulers of this dark night, against the spirits of evil in the heavens. (aiōn )
Albowiem nie mamy boju przeciwko krwi i ciału, ale przeciwko księstwom, przeciwko zwierzchnościom, przeciwko dzierżawcom świata ciemności wieku tego, przeciwko duchownym złościom, które są wysoko. (aiōn )
13 For this reason take up all the arms of God, so that you may be able to be strong in the evil day, and, having done all, to keep your place.
A przetoż weźmijcie zupełną zbroję Bożą, abyście mogli dać odpór w dzień zły, a wszystko wykonawszy, ostać się.
14 Take your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness;
Stójcież tedy, przepasawszy biodra wasze prawdą i oblekłszy pancerz sprawiedliwości.
15 Be ready with the good news of peace as shoes on your feet;
I obuwszy nogi w gotowość Ewangielii pokoju.
16 And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One.
A nade wszystko wziąwszy tarczę wiary, którą byście mogli wszystkie strzały ogniste onego złośnika zagasić.
17 And take salvation for your head-dress and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Przyłbicę też zbawienia weźmijcie i miecz Ducha, który jest słowo Boże!
18 With prayers and deep desires, making requests at all times in the Spirit, and keeping watch, with strong purpose, in prayer for all the saints,
W każdej modlitwie i w prośbie modląc się na każdy czas w duchu, i około tego czując ze wszelką ustawicznością i z prośbą za wszystkich świętych,
19 And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news,
I za mię, aby mi była dana mowa ku otworzeniu ust moich z bezpieczeństwem, abym oznajmiał tajemnicę Ewangielii,
20 For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say.
Dla której poselstwo sprawuję w łańcuchu, abym w nim bezpiecznie mówił, jako mi mówić potrzeba.
21 But so that you may have knowledge of my business, and how I am, Tychicus, the well-loved brother and tested servant in the Lord, will give you news of all things:
A iżbyście wiedzieli i wy, co się ze mną dzieje i co czynię, wszystko wam oznajmi Tychykus, brat miły i wierny sługa w Panu,
22 Whom I have sent to you for this very purpose, so that you may have knowledge of our position, and that he may give comfort to your hearts.
Któregom posłał do was dla tego samego, abyście wiedzieli, co się z nami dzieje i aby pocieszył serca wasze.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
24 Grace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ.
Łaska niech będzie ze wszystkimi miłującymi Pana naszego, Jezusa Chrystusa ku nieskazitelności. Amen.