< Ephesians 6 >
1 Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.
Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur; car cela est juste.
2 Give honour to your father and mother (which is the first rule having a reward),
Honore ton père et ta mère; (c'est le premier commandement qui ait une promesse; )
3 So that all may be well for you, and your life may be long on the earth.
Afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.
4 And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.
Et vous, pères, n'aigrissez point vos enfants, mais élevez-les sous la discipline et l'admonition du Seigneur.
5 Servants, do what is ordered by those who are your natural masters, having respect and fear for them, with all your heart, as to Christ;
Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ;
6 Not only under your master's eye, as pleasers of men; but as servants of Christ, doing the pleasure of God from the heart;
Ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de bon cœur la volonté de Dieu;
7 Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:
Servant avec affection le Seigneur, et non pas seulement les hommes;
8 In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free.
Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon le bien qu'il aura fait.
9 And, you masters, do the same things to them, not making use of violent words: in the knowledge that their Master and yours is in heaven, and he has no respect for a man's position.
Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, et laissez les menaces, sachant que vous avez, comme eux, un Maître dans le ciel, et que, devant lui, il n'y a point d'acception de personnes.
10 Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante.
11 Take up God's instruments of war, so that you may be able to keep your position against all the deceits of the Evil One.
Revêtez-vous de toute l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable.
12 For our fight is not against flesh and blood, but against authorities and powers, against the world-rulers of this dark night, against the spirits of evil in the heavens. (aiōn )
Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les princes des ténèbres de ce siècle, contre les puissances spirituelles de la méchanceté dans les lieux célestes. (aiōn )
13 For this reason take up all the arms of God, so that you may be able to be strong in the evil day, and, having done all, to keep your place.
C'est pourquoi prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et qu'ayant tout surmonté, vous demeuriez fermes.
14 Take your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness;
Soyez donc fermes, vos reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de la justice,
15 Be ready with the good news of peace as shoes on your feet;
Les pieds chaussés du zèle de l'Évangile de la paix;
16 And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One.
Prenant, par-dessus tout, le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
17 And take salvation for your head-dress and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu;
18 With prayers and deep desires, making requests at all times in the Spirit, and keeping watch, with strong purpose, in prayer for all the saints,
Priant en tout temps par l'Esprit par toutes sortes de prières et de supplications; et veillant à cela en toute persévérance, et priant pour tous les Saints,
19 And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news,
Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler librement, avec hardiesse, pour faire connaître le mystère de l'Évangile,
20 For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say.
Pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, en sorte que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.
21 But so that you may have knowledge of my business, and how I am, Tychicus, the well-loved brother and tested servant in the Lord, will give you news of all things:
Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
22 Whom I have sent to you for this very purpose, so that you may have knowledge of our position, and that he may give comfort to your hearts.
Je vous l'ai envoyé exprès, afin que vous connaissiez ce qui nous concerne, et qu'il console vos cœurs.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
24 Grace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l'incorruptibilité! Amen.