< Ephesians 5 >
1 Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
Huza Rji na mrli ma wa ani son ba'a.
2 And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
Ndi zren ni son, towa kristi santa nda nu tuma ni tu mbua.
3 But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
Ndu tie kan, ni kpe bi shan, na he ni mi mbi na bana kpi ni ndi ndi ni bi wa ba kpa tre Rjia na.
4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
Ndu tre ugbran sron, ni srantre ruru ma nahe ni mi mbina, bana kpi ndi ndi na. ki tie kpe u ngyri
5 Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
Bi to, ndi bi tie kan kpe meme, tie shishi bi hu kpi bi brji bana heni bubu u son ni ko Rji na.
6 Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
Na ndu njiori gyruyi nitre u megan na, iki ni ndu Rji tie fu ni bi kawo trema (hanton).
7 Have no part with such men;
Nakima bi jana huba na.
8 For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
Bina bi bwu, u zizan bihe bi kpan ni mi Baci, biku zren na mrli bi kpan.
9 (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
I klo u kpan he ni kpe ndindi tsratsra, ni janji,
10 Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
ni kpatron wa Baci ni son'a
11 And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
na katu kabi ni klo bi memema na ni klo bi bwu, ngran ba yora.
12 For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
Ahi kpe u shan ni hla kpi wa batie ni bwu'a
13 But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
Ikpe nita ngranyo ni kpan, baka to ndindime.
14 For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
Ikpe wa batoa, ahi kpan. Nakima, batre ndi wlunde, biyi wa bisi kruna, ndi wlu ni khyu, u kristi ni kpan ni mi me
15 Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
Zren ni wrli, na zren na biwa bana wrli'a na zren na biwa ba wrli'a.
16 Making good use of the time, because the days are evil.
Ta mlan zren mbi tie ni ton yi ngbu ngblu'a nani na.
17 For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
na kati ruru na to kpe w Irji ni sona
18 And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
Na hwa ma inabi na, ani ndu ndi katie meme, ndu Brji tsratsra shu ni yuwuu.
19 Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
Tre ni kpambi ni zabura ni se u brji tsratsra.
20 Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
Ngyri cacuu ni kpe wawuu, ni mi nde Baci Yesu kristi ru Rji tie mbu.
21 Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
Ndi ta ya kpambi ni sron ubi ni ndu wa bitie ni kristia.
22 Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
Imba kpa y'me ni ba lon mbi na ni Baci.
23 For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
Lilon atu uwa nawa kristi hi tu iklisiyaa.
24 And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
Wa iklisiya ni nu Baci tuma, imba game banu ba lon ba tumba.
25 Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
Lilon son mbabi na wa kristi son iklisiya nda nu tuma ni wua.
26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
a tite toki nda glau, na seu ni mma ni tre ma.
27 And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
Nda nu tuma iklisiya ndindi, hamma ni shugru ni kpe bibi kima, ndu he tsra trame hamma ni latre
28 Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
Ni kon riri me ndu lilon son mba mba na kpambor lilon wa a son wwama, ason kpama.
29 For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
Injio na kran kpama na, ani mlanu tie, nawa kristi mlan iklisiya tiea.
30 Because we are parts of his body.
don kihi nghama kpama.
31 For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
Ahi ki ndu lilon ni ka tie ma, ni yima don nda kabi ni wama, hamba, ba kati kpa riri.
32 This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
Gbonji treyi riri (hidden) misi tre nitu kristi ni iklisiya.
33 But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.
Toki, gbi gbi wawumbiu son wame na tume, gbigbi iwa ni nu lonma nikon