< Ephesians 3 >

1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
Kwa sababu hii, mimi Paulo, mfungwa wa Kristo Yesu kwa ajili yenu ninyi watu wa Mataifa:
2 If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
Kwa hakika mmekwisha kusikia kuhusu ile huduma ya neema ya Mungu niliyopewa kwa ajili yenu,
3 How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
yaani, ile siri iliodhihirishwa kwangu kwa njia ya ufunuo, kama nilivyotangulia kuandika kwa kifupi.
4 By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;
Kwa kusoma haya, basi mtaweza kuelewa ufahamu wangu katika siri ya Kristo.
5 Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit;
Siri hii haikudhihirishwa kwa wanadamu katika vizazi vingine kama vile sasa ilivyodhihirishwa na Roho kwa mitume na manabii watakatifu wa Mungu.
6 Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news,
Siri hii ni kwamba, kwa njia ya Injili, watu wa Mataifa ni warithi pamoja na Israeli, viungo vya mwili mmoja na washiriki pamoja wa ahadi katika Kristo Yesu.
7 Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
Nimekuwa mtumishi wa Injili hii kwa kipawa cha neema ya Mungu niliyopewa kwa nguvu yake itendayo kazi.
8 To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ:
Ingawa mimi ni mdogo kuliko aliye mdogo kabisa miongoni mwa watakatifu wote, nilipewa neema hii: ili niwahubirie watu wa Mataifa kuhusu utajiri usiopimika ulio ndani ya Kristo,
9 And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things; (aiōn g165)
na kuweka wazi kwa kila mtu siri hii iliyokuwa imefichwa tangu zamani katika Mungu, aliyeumba vitu vyote. (aiōn g165)
10 So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,
Ili sasa kwa njia ya Kanisa, hekima yote ya Mungu ipate kujulikana kwa watawala na wenye mamlaka katika ulimwengu wa roho,
11 Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
sawasawa na kusudi lake la milele katika Kristo Yesu Bwana wetu. (aiōn g165)
12 By whom we come near to God without fear through faith in him.
Ndani yake na kwa njia ya imani katika yeye twaweza kumkaribia Mungu kwa uhuru na kwa ujasiri.
13 For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
Kwa hiyo, nawaomba msikate tamaa kwa sababu ya mateso yangu kwa ajili yenu, hayo ni utukufu wenu.
14 For this cause I go down on my knees before the Father,
Kwa sababu hii nampigia Baba magoti,
15 From whom every family in heaven and on earth is named,
ambaye ubaba wote wa kila jamaa za mbinguni na za duniani unatokana naye.
16 That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
Namwomba Mungu awaimarishe kwa kuwatia nguvu mioyo yenu kwa njia ya Roho wake kwa kadiri ya utajiri wa utukufu wake,
17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
ili kwamba, Kristo apate kukaa mioyoni mwenu kwa njia ya imani. Nami ninaomba kwamba ninyi mkiwa wenye mizizi tena imara katika msingi wa upendo,
18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
mwe na uwezo wa kufahamu pamoja na watakatifu wote jinsi ulivyo upana, urefu, kimo na kina upendo wa Kristo,
19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.
na kujua upendo huu unaopita fahamu, ili mpate kujazwa na kufikia kipimo cha ukamilifu wote wa Mungu.
20 Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
Basi kwa yeye awezaye kutenda mambo ya ajabu yasiyopimika kuliko yote tuyaombayo au tuyawazayo, kwa kadiri ya uweza wake ule utendao kazi ndani yetu,
21 To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it. (aiōn g165)
yeye atukuzwe katika kanisa na katika Kristo Yesu kwa vizazi vyote, milele na milele. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >