< Ephesians 3 >
1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
이러므로 그리스도 예수의 일로 너희 이방을 위하여 갇힌 자 된 나 바울은
2 If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경륜을 너희가 들었을 터이라
3 How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
곧 계시로 내게 비밀을 알게 하신 것은 내가 이미 대강 기록함과 같으니
4 By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;
이것을 읽으면 그리스도의 비밀을 내가 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라
5 Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit;
이제 그의 거룩한 사도들과 선지자들에게 성령으로 나타내신 것같이 다른 세대에서는 사람의 아들들에게 알게 하지 아니하셨으니
6 Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news,
이는 이방인들이 복음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 후사가 되고 함께 지체가 되고 함께 약속에 참예하는 자가 됨이라
7 Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
이 복음을 위하여 그의 능력이 역사하시는 대로 내게 주신 하나님의 은혜의 선물을 따라 내가 일군이 되었노라
8 To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ:
모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성을 이방인에게 전하게 하시고
9 And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things; (aiōn )
영원부터 만물을 창조하신 하나님 속에 감취었던 비밀의 경륜이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라 (aiōn )
10 So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,
이는 이제 교회로 말미암아 하늘에서 정사와 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니
11 Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
곧 영원부터 우리 주 그리스도 예수 안에서 예정하신 뜻대로 하신 것이라 (aiōn )
12 By whom we come near to God without fear through faith in him.
우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 담대함과 하나님께 당당히 나아감을 얻느니라
13 For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
그러므로 너희에게 구하노니 너희를 위한 나의 여러 환난에 대하여 낙심치 말라 이는 너희의 영광이니라
14 For this cause I go down on my knees before the Father,
이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게
15 From whom every family in heaven and on earth is named,
이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니
16 That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
그 영광의 풍성을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속 사람을 능력으로 강건하게 하옵시며
17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서
18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아
19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.
그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라
20 Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게
21 To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it. (aiōn )
교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 (aiōn )