< Ephesians 3 >

1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
Lanwani, mini Polo yua n tie Jesu kilisiti kadibiga yinba bi nilanba po...
2 If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
Yi gbadi U TINU n tieni n po ya ŋanbili ke min boagidili leni yi.
3 How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
Li tie U TIENU doagidima po yo ke yi bandi la bondoaginkaala, nani min diani yi po maama waamu.
4 By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;
yi ya cogi yi ba fidi ki bandi min ga maama ki bandi kilisiti bondoaginkaala.
5 Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit;
Hali puolipo ya nifiima n pendi, U TIENU ki den doagidi bi nisaaliba po laa bondoagindikaala, nani o fuoma n doagidi la o tondiba leni o sawalipuaba yaaba n gagidi o po maama.
6 Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news,
Laa bondoanginkaala tie line, kelima o laabaliŋamo po bi nilanba leni jufinba taani ki baa U TIENU ŋanbili; bikuli taa leni biyaba gbananyendi nni ki ba uTIENU ǹoanianu.
7 Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
U TIENU den ŋanbi n po ki puni nni ke min tua o labaaliŋamo nacemo kelima o paaciamu po
8 To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ:
Mini yua n tie puoli yua U TIENU nigagidiŋanba kuli siiga, n den ba laa ŋanbili ki baa wangi bi nilanba o labaaliŋamo yua n doagidi kilisiti piama yaama n yaba ki kandi,
9 And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things; (aiōn g165)
ki go teni ke n doagi la bi niba kuli po laa bondoaginkaala n ba tie maama U TIENU yua n tagi li bonla kuli, wuoni li bondoaginkaala yeni ŋali ya yogini n kpela, (aiōn g165)
10 So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,
ki bua moala, kelima kilisiti n yini yaaba po i paaciami danba leni li bali danba yaaba n ye tanpoli po n bandi U TIENU yanfuoma yaama ya buolu n yaba,
11 Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
U TIENU n den jagi ke oba tieni yaala ŋali yogunu ke o tienla ki dudi kelima ti diodo Jesu kilisiti yaa po. (aiōn g165)
12 By whom we come near to God without fear through faith in him.
Oya ni nne ke ti fidi ki nagini U TIENU kani leni ti dugidi kelima tin pia ya dandanli opo yaapo.
13 For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
Lanwani n mia yi ke yin da luo li papaali kelima min laadi ya fala yipo, kelima li ba tie yi po kpiagidi.
14 For this cause I go down on my knees before the Father,
Li tie lani yapo ke n gba baa kani.
15 From whom every family in heaven and on earth is named,
Diegu kuli baadi ku yeli, nani tanpoli leni ki tinga nni.
16 That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
N mia wani UTIENU wan pa yi nani o kpiagidi piama n yabi maama ke o fuoma n ya ye ki tuuni yi ni nni leni yi paaciami ke tin ya pa ŋali li pali tugu nni.
17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
ke kilisiti n ya ye yi pala nni kelima li dandanli yaapo, n go mia ke wan pa yin ya pia i jiini leni i tanpuuli mi buama nni ki ya se ke lipa,
18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
lani n tie yin fidi ki taani leni bi nigagidiŋanba kuli ki bandi wani kilisiti buama n pia, ki foagi, ki ǹua, ki kpedi maama,
19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.
ke yin bandi kilisiti buama yaama n yabi ki pendi ytin ba fidi ki bandi yaala ŋali UTIENU yedagidikaama n gbie yi pala nni.
20 Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
UTIENU yua n fidi ki tienidi yaala n yaba ki pendi tin miadi o yaala leni tin tia yaala kuli ŋali ke li kandi kelima o paacamu yu n tuuni ti ni nni yaapo.
21 To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it. (aiōn g165)
Wan ya baadi ti kpiagidi kilisiti n yini yaaba siiga leni Jesu kilisiti yaapo ŋali nifiima ki tuu nifiima ŋali ya yogunu kuli. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >