< Ephesians 3 >
1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
Nitu yiyi, ime Bulus, mihe ni ko tro u kristi Yesu nitu bi bi kora.
2 If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
Me yo sron ndi bi wo idu zizi u rji wa'a ne ni tunbi'a
3 How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
Misi nha nitu ngran wa mito. wayi ahi kpe njaji wa bari'a mi nha fime ni yuwu.
4 By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;
Bita kra wayi, bi to kpe wa mi tre ni tu kpiwa bariri'a.
5 Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit;
Bana hla nji treyi ni zan bari na. zizan Ibrji ndi di ngran ni mazani baba anabawa.
6 Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news,
I tre wa bari'a si hla tawu ndi bitsri ba ga gado ni mrli ko game, ba ga gado tre rji ni mi nde Yesu Kristi.
7 Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
Mi kati gran u tre rji nitu nu wa rhji ne ni mi gbye gble ma.
8 To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ:
Irhji ba ne to yi niwa mi fime ni mi bi wa rhji cuba, dume tre tre ma ni mgbu mgblu nitu kpee tre ma wa an u cle na.
9 And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things; (aiōn )
Ni ji tre ma yeni kpan, Ikpe wa a ri rji ni sen nide rhji wa tie kpe wawo'u. (aiōn )
10 So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,
Ba gran nji tre ni Ikilisiya, bi ikon ni bi mulki shulu bato ikpe wa irji tie ba ni kan kan'a.
11 Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
Ahe towa nidu tre u sen sen wa rhji a tie nimi Yesu kristi bacimbu. (aiōn )
12 By whom we come near to God without fear through faith in him.
Ni mi nde yesu ki heni mgbe mgble ni gon don yo sron mbu niwu.
13 For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
Mi breyi na khyu ngble ni ya wa misi tie ni tubi'a na wa ahi gbre sanbi.
14 For this cause I go down on my knees before the Father,
Nitu ki mi kugyu ngbrju ni Baci.
15 From whom every family in heaven and on earth is named,
Wa ni tuma bayo nde biko ni shu ni meme wawuwu.
16 That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
Mibre rhji niyuwu, du yi fe mgben mgble ni Brji u ndindi wa ahe nimbi'a.
17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
Mibre Baci du son ni mi sronbi nitu kpa y'me bi. mi bre ni duyi sen mgbe mgble kpukpko me ni me son.
18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
Ni duyi to, baba bihu, a ngye hi rjurju ni, bwuni, gbron, ni son Baci.
19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.
Mibre ndu to son kristi wa azanto ni'nduyi tre nayi ndi mlan nawa rji he'a.
20 Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
Wawu wa ani totie'kpe wa ki na myi ka tamr'ye, ni mi mgbe mgble ma wa ani tiendu nimi mbu'a.
21 To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it. (aiōn )
Kigbre baci mbu Yesu Kristi san nimi Ikilisiya sese kase. Amin. (aiōn )