< Ephesians 1 >
1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:
Pavel, apostol al lui Isus Cristos prin voia lui Dumnezeu, sfinților care sunt în Efes și credincioșilor în Cristos Isus,
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
Binecuvântat fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care ne-a binecuvântat cu toate binecuvântările spirituale în locurile cerești, în Cristos;
4 Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
După cum ne-a ales în el înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și ireproșabili înaintea lui în dragoste,
5 As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
Predestinându-ne pentru adopția copiilor prin Isus Cristos, pentru el însuși, conform bunei plăceri a voii sale,
6 To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
Pentru lauda gloriei harului său în care ne-a făcut acceptați în cel preaiubit.
7 In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
În care avem răscumpărarea prin sângele lui, iertarea păcatelor, conform bogățiilor harului său,
8 Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
În care el a abundat spre noi în toată înțelepciunea și priceperea,
9 Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
Făcându-ne cunoscut misterul voii sale, conform bunei sale plăceri, pe care și-a plănuit-o în el însuși;
10 The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
Ca în administrarea plinătății timpurilor să adune în unul, toate în Cristos, deopotrivă pe cele în cer și cele pe pământ; în el,
11 In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
În care am și obținut o moștenire, fiind predestinați conform cu scopul celui care lucrează toate după sfatul voii sale,
12 So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
Pentru lauda gloriei sale, noi, care întâi ne-am încrezut în Cristos.
13 In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
În care și voi v-ați încrezut, după ce ați auzit cuvântul adevărului, evanghelia salvării voastre; și în care, după ce ați crezut, ați fost sigilați cu acel Duh sfânt al promisiunii,
14 Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
Care este arvuna moștenirii noastre, până la răscumpărarea posesiunii cumpărate, spre lauda gloriei sale.
15 For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
Din această cauză și eu, după ce am auzit despre credința voastră în Domnul Isus și dragostea pentru toți sfinții,
16 Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;
Nu încetez să aduc mulțumiri pentru voi, amintind despre voi în rugăciunile mele,
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
Ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Cristos, Tatăl gloriei, să vă dea duhul înțelepciunii și al revelației în cunoașterea lui;
18 And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
Ochii înțelegerii voastre, fiind iluminați, ca voi să cunoașteți care este speranța chemării lui și care sunt bogățiile gloriei moștenirii lui în sfinți,
19 And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
Și care este nemărginita mărime a puterii lui față de noi, care credem, conform cu lucrarea tăriei puterii sale,
20 By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
Pe care a lucrat-o în Cristos, când l-a înviat dintre morți și l-a așezat la dreapta sa, în locurile cerești,
21 Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come: (aiōn )
Mult deasupra fiecărei stăpâniri și autorități și puteri și domnii și a fiecărui nume numit, nu numai în lumea aceasta, ci și în cea care vine; (aiōn )
22 And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
Și a pus toate sub picioarele lui și l-a dat să fie capul peste toate lucrurile în biserică,
23 Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
Care este trupul lui, plinătatea celui care umple toate în toți.